Žalm 128
Vzhled
Žalm 128 (Jak jsou milé tvé příbytky, Hospodine zástupů!, lat. Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum, podle řeckého překladu žalm 127) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
Text
[editovat | editovat zdroj]verš | hebrejský originál[1] | český překlad[2] | latinský překlad[3] (Vulgata) |
---|---|---|---|
1 | שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:אַשְׁרֵי, כָּל-יְרֵא יְהוָה-- הַהֹלֵךְ, בִּדְרָכָיו | Poutní píseň. Blaze každému, kdo se bojí Hospodina, kdo chodí po jeho cestách! | [Canticum graduum] Beati omnes qui timent Dominum qui ambulant in viis eius |
2 | יְגִיעַ כַּפֶּיךָ, כִּי תֹאכֵל; אַשְׁרֶיךָ, וְטוֹב לָךְ | Co rukama vytěžíš, budeš i jíst. Blaze tobě, bude s tebou dobře. | Labores manuum tuarum quia; manducabis beatus es et bene tibi erit |
3 | אֶשְׁתְּךָ, כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה-- בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ:בָּנֶיךָ, כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים-- סָבִיב, לְשֻׁלְחָנֶךָ | Tvá žena bude jak plodná réva uvnitř tvého domu, tvoji synové jak olivové ratolesti kolem tvého stolu. | Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae filii tui sicut novella olivarum in circuitu mensae tuae |
4 | הִנֵּה כִי-כֵן, יְבֹרַךְ גָּבֶר-- יְרֵא יְהוָה | Hle, jak bývá požehnán muž, který se bojí Hospodina. | Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum |
5 | יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן: וּרְאֵה, בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם--כֹּל, יְמֵי חַיֶּיךָ | Hospodin ať požehná ti ze Sijónu, abys viděl dobro Jeruzaléma po všechny dny svého žití, | Benedicat te Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae |
6 | וּרְאֵה-בָנִים לְבָנֶיךָ: שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל | abys uviděl syny svých synů. Pokoj s Izraelem! | Et videas filios filiorum tuorum pax super Israhel |
Užití v liturgii
[editovat | editovat zdroj]V křesťanství
[editovat | editovat zdroj]V katolické církvi se používá při denní modlitbě církve při Svátku Svaté rodiny a o 33. neděli v liturgickém mezidobí.
V judaismu
[editovat | editovat zdroj]V judaismu je bohoslužebně užíván při svátku sukot.
Užití v hudbě
[editovat | editovat zdroj]Mezi významná hudební zpracování žalmu 128 patří díla těchto autorů:
- Michel Richard Delalande
- Marc-Antoine Charpentier ve formě velkého moteta pod názvem Beati omnes qui timent Dominum, H.178 (1680)
- Henry Desmarest
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 128 (127) na francouzské Wikipedii.
- ↑ Originál textu na: Sefarim
- ↑ Katolický překlad, dostupný na: [1]
- ↑ latinský překlad dostupný na: latinském Wikisource Archivováno 20. 5. 2011 na Wayback Machine..
Související články
[editovat | editovat zdroj]Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Obrázky, zvuky či videa k tématu Žalm 128 na Wikimedia Commons