Žalm 12
Vzhled
Žalm 12 (Hospodine, pomoz!, lat. Salvum me fac Domine, podle řeckého překladu žalm 11) je součástí starozákonní Knihy žalmů.
Text
[editovat | editovat zdroj]verš | hebrejský originál[1] | český překlad[2] | latinský překlad[3] (Vulgata) |
---|---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּחַ עַל-הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִד | Pro předního zpěváka za doprovodu osmistrunného nástroje, žalm Davidův. | [In finem pro octava psalmus David] |
2 | הוֹשִׁיעָה יְהוָה, כִּי-גָמַר חָסִיד: כִּי-פַסּוּ אֱמוּנִים, מִבְּנֵי אָדָם | Hospodine, pomoz! Se zbožným je konec, berou za své věrní mezi lidmi. | Salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum |
3 | שָׁוְא, יְדַבְּרוּ--אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ: שְׂפַת חֲלָקוֹת--בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ | Jeden druhého svou řečí šálí, mluví úlisnými rty a obojakým srdcem. | Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum labia dolosa in corde et corde locuti sunt |
4 | יַכְרֵת יְהוָה, כָּל-שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת-- לָשׁוֹן, מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹת | Kéž Hospodin zcela vymýtí ty úlisné rty, jazyk, co se velikášsky chvástá, | Disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam |
5 | אֲשֶׁר אָמְרוּ, לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר--שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ: מִי אָדוֹן לָנוּ | ty, kdo říkají: „Náš jazyk převahu nám zaručuje, máme přece ústa. Kdo je naším Pánem?“ | Qui dixerunt linguam nostram magnificabimus labia nostra a nobis sunt quis noster dominus est |
6 | מִשֹּׁד עֲנִיִּים, מֵאֶנְקַת אֶבְיוֹנִים:עַתָּה אָקוּם, יֹאמַר יְהוָה; אָשִׁית בְּיֵשַׁע, יָפִיחַ לוֹ | „Pro útlak ponížených, pro sténání ubožáků teď povstanu,“ praví Hospodin, „daruji spásu tomu, proti němuž svévolník soptí.“ | Propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo |
7 | אִמְרוֹת יְהוָה, אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת:כֶּסֶף צָרוּף, בַּעֲלִיל לָאָרֶץ; מְזֻקָּק, שִׁבְעָתָיִם | Co vysloví Hospodin, jsou slova ryzí, stříbro přetavené do kadlubu v zemi, sedmkráte protříbené. | Eloquia Domini eloquia casta argentum igne examinatum probatum terrae purgatum septuplum |
8 | אַתָּה-יְהוָה תִּשְׁמְרֵם; תִּצְּרֶנּוּ, מִן-הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָם | Ty je, Hospodine, budeš střežit, navěky nás budeš chránit před tím pokolením; | Tu Domine servabis nos et custodies nos a generatione hac et in aeternum |
9 | סָבִיב, רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן; כְּרֻם זֻלּוּת, לִבְנֵי אָדָם | kolem obcházejí svévolníci a vzmáhá se mezi lidmi neurvalost. | In circuitu impii ambulant secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum |
Užití v liturgii
[editovat | editovat zdroj]V křesťanství
[editovat | editovat zdroj]V římskokatolické církvi se užívá při modlitbě hodinek o modlitbě uprostřed dne ve středu prvního týdne.
V judaismu
[editovat | editovat zdroj]V judaismu je žalm recitován při obřadu Brit mila a při svátku Šmini aceret. Spis Šimuš Tehilim („Užití Žalmů“), jehož autorem je zřejmě židovský učenec Chaj Ga'on (939–1038), navíc uvádí, že recitace 12. žalmu chrání před pokušením k hříchu a zlou radou.[4]
Užití v hudbě
[editovat | editovat zdroj]Mezi významná hudební zpracování žalmu 12 patří díla těchto autorů:
- Marc-Antoine Charpentier, Usquequo Domine (H.196, 1685)
- Martin Luther, chorál Ach Gott!
- Johann Sebastian Bach, kantáta Ach Gott!
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 12 (11) na francouzské Wikipedii.
- ↑ Originál textu na: Sefarim
- ↑ Katolický překlad, dostupný na: [1]
- ↑ latinský překlad dostupný na: latinském Wikisource Archivováno 20. 5. 2011 na Wayback Machine..
- ↑ Ewa Gordon, předmluva k reprintu: CYLKOW, Izaak. Psalmy. Kraków: Austeria, 2008. ISBN 978-83-89129-41-3. S. I-VI.
Související články
[editovat | editovat zdroj]Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Rozcestník Bible/Žalmy/Žalm 12 ve Wikizdrojích
- Obrázky, zvuky či videa k tématu Žalm 12 na Wikimedia Commons