Wikipedista:Skot/Pískoviště2
Bibliotéka zábavných spisů byla edice dobrodružné a historické literatury pro mládež, vydávaná v letech 1876 až 1895 pražským malostranským nakladatelem Františkem Kytkou. Jednotlivé svazky měly typicky rozsah do 80 stran a vizuálně jednotnou obálku s barevnou ilustrační litografií. Obsahově se edice zaměřovala na dobrodružné a historické příběhy, životopisy významných osobností a mravoučné povídky z tehdejší současnosti.[1] Nejčastějšími přispěvately byli Matěj Karas, František Schwarz a Pavel J. Šulc. V edici převažovaly zkrácené volné adaptace děl zahraničních autorů, například Julese Vernea, Alphonse de Lamartine, Thomase Mayne-Reida či Fredericka Marryata, ale také řady dalších nezjištěných autorů.[1]
Ukázka obálek
[editovat | editovat zdroj]Ukázka standardizovaných obálek edice s barevnou litografickou ilustrací a popiskem děje na obrázku.
Knihy vydané v této edici
[editovat | editovat zdroj]Přehled v tabulce byl sestaven s využitím soupisu v Slovníku českých autorů knih pro chlapce[2] od Tomáše Studenovského a Josefa Bláhy z roku 2000, katalogu Národní knihovny ČR[3], digitalizovaných kopií svazků v Národní digitální knihovně[4] a dobového tisku.
číslo | Autor | Kniha | rok vydání | Grafická úprava |
---|---|---|---|---|
001 | Gustave Flaubert Jaromír Borecký (překlad) |
Pokušení svatého Antonína[5] | 1921 | Josef Čapek |
002 | neznámý Norbert Havel (překlad) Prokop Miroslav Haškovec (předmluva) |
Mistr Petr Pleticha | 1921 | Josef Čapek |
003 | Alfred de Musset Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Zpověď dítětě svého věku[6] | 1922 | Cyril Bouda |
004 | Anatole France Jarmila Čapková (překlad) |
Povídky Jakuba Kuchtíka | 1922dnnt | Josef Čapek |
005 | Maurice Maeterlinck Josef Černovický (překlad) |
Velké tajemství | 1922 | Josef Čapek |
006 | Jacques Chardonne Jarmila Čapková (překlad) |
Svatební píseň I. | 1922/1923 | Cyril Bouda |
007 | Jacques Chardonne Jarmila Čapková (překlad) |
Svatební píseň II. | 1923 | Cyril Bouda |
008 | Gustav Flaubert Otakar Levý (překlad) |
Listy lásky: Výbor z korrespondence s paní X. | 1923 | Cyril Bouda |
009 | Dmitrij Sergejevič Merežkovskij Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Duše Dostojevského, proroka ruské revoluce[7] | 1923 | Cyril Bouda Jaroslav Bernat |
010 | Arthur Schopenhauer Josef Ludvík Fischer (překlad) |
Génius, umění, láska, světec | 1923 | Cyril Bouda |
011 | Maurice Maeterlinck Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Inteligence květin | 1924 | Vincenc Beneš |
012 | Georges Duhamel Josefa Hrdinová (překlad) |
Vláda nad světem | 1924dnnt | Berthold Mahn (ilustrace) Hana Dostalová (vazba) |
013 | André Maurois Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Básník a svět : Život, lásky a smrt básníka P. B. Shelleyho | 1924 | Cyril Bouda |
014 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Dobrý člověk ještě žije | 1924dnnt | Vladimír Silovský |
015 | Gustave Flaubert Vojtěška Vaněčková (překlad) |
Smarh : Staré tajemství | 1924 | Jan Konůpek |
016 | Thomas Carlyle Albert Vyskočil (překlad) |
Hrdinové: Úcta k hrdinům a hrdinství v dějinách | 1925 | Hana Dostalová Vladimír Silovský (ilustrace) |
017 | Kolektiv autorů | Předchůdci. Sborník současné francouzské literatury z hlediska boje o nového člověka | 1925 | Hana Dostalová |
018 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Petr a Lucie | 1925 | Berthold Mahn (ilustrace) Hana Dostalová (vazba) |
019 | Luigi Pirandello Václav Jiřina (překlad) |
Pro stéblo trávy | 1926 | Svatopluk Klír Jan Rambousek (ilustrace) |
020 | André Suarès Josef Dostál (překlad) |
Kondotiérova cesta do Benátek. | 1926 | Jan Rambousek Fratelli Alinari (fotografie) |
021 | Charles-Louis Philippe Jaroslav Fortis (překlad) Jan Marhan (překlad) |
V městečku. | 1926 | Jan Rambousek |
022 | Guillaume Apollinaire Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Kacíř a spol. | 1926 | Josef Čapek |
023 | August Vermeylen Otokar Fischer (překlad) |
Věčný žid. | 1926 | Jan Konůpek |
024 | Gustav Flaubert Otakar Levý (překlad) |
Rozhovory o umění, bohu, životě a lidstvu. | 1927 | Svatopluk Klír |
025 | Jean Giraudoux Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Zuzanka a Tichý oceán. | 1927 | Method Kaláb Josef Šíma (ilustrace) Hana Dostalová (vazba) |
026 | Ramón Gómez de la Serna Václav Jiřina (překlad) |
Bílá a černá vdova. | 1927 | Vít Obrtel Svatopluk Klír (vazba) |
027 | Miguel de Unamuno Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Tragický pocit života v lidech a v národech. | 1927 | Jan Rambousek Svatopluk Klír (vazba) |
028 | Henry de Montherlant Emanuel Čupr (překlad) |
Sen. | 1927 | Albert Vyskočil Hana Dostalová (vazba) |
029 | Francis Carco Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Život mistra Villona. | 1927 | Hana Dostalová |
030 | Edgar Allan Poe Albert Vyskočil (překlad) |
K podstatě básnictví. | 1928 | Karel Nováček Hana Dostalová (vazba) |
031 | George Meredith Josef Hrůša (překlad) |
Diana z Rozcestí. | 1928 | Jan Rambousek |
032 | Boris Pilňak Vladimír Vendyš (překlad) |
Holý rok. | 1928 | Karel Nováček |
033 | Alain-Fournier Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Veliký Meaulnes. | 1928 | Karel Svolinský |
034 | Romain Rolland Josefa Hrdinová (překlad) |
Okouzlená duše. | 1928 | Vladimír Silovský |
035 | Romain Rolland Josefa Hrdinová (překlad) |
Okouzlená duše. | 1928 | Vladimír Silovský |
036 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Okouzlená duše. | 1928 | Vladimír Silovský |
037 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Okouzlená duše. | 1928 | Vladimír Silovský |
038 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Dobrý člověk ještě žije. | 1929 | Karel Svolinský Toyen |
039 | Maurice Baring Jan Čep (překlad) |
Šálení času. | 1929 | Karel Svolinský |
040 | Virginia Woolfová Staša Jílovská (překlad) |
Orlando. | 1929 | František Muzika |
041 | Stendhal Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Kruté lásky. | 1930 | Karel Svolinský |
042 | William Henry Hudson Jan Čep (překlad) |
Purpurová země. | 1930 | Toyen |
043 | Stendhal Jožka Nevařilová (překlad) Karel Teige (překlad) Jindřich Hořejší (překlad) Jaroslav Zaorálek (překlad) |
O lásce. | 1930 | Karel Teige |
044 | Jakob Wassermann Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Kryštof Kolumbus, don Quijote oceánu. | 1930 | Toyen |
045 | André Maurois Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Byron. | 1931 | Toyen |
046 | André Maurois Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Byron. | 1931 | Toyen |
047 | Radclyffe Hall Vladimír Vendyš (překlad) |
Studna osamění. | 1931 | Toyen |
048 | Jules Romains Josef Heyduk (překlad) |
Psyché. | 1931 | Karel Teige |
049 | Jules Romains Josef Heyduk (překlad) |
Psyché. | 1931 | Karel Teige |
050 | Jules Romains Josef Heyduk (překlad) |
Psyché. | 1931 | Karel Teige |
051 | Joseph Delteil Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Don Juan. | 1931 | Toyen |
052 | Hendrik van Loon Karel Nováček (překlad) |
Rembrandt. | 1931 | Toyen |
053 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Mystický a činný život dnešní Indie. | 1931 | Toyen |
054 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Mystický a činný život dnešní Indie. | 1931 | Toyen |
055 | Alfred Aloysius Horn Bohumil Zdeněk Nekovařík (překlad) |
Dobrodružství na Pobřeží slonoviny. | 1931 | Toyen |
056 | Josif Kallinikov Miloš Vaněk (překlad) |
Lev Tolstoj. Tragédie sexuální. | 1931 | Toyen |
057 | A. Artur Kuhnert Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Paganini. | 1931 | Toyen |
058 | Paul Rival Jaroslav Zaorálek (překlad) |
César Borgia. | 1932 | Toyen |
059 | Leonhard Frank Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Ze tří miliónů tři. | 1932 | Toyen |
060 | Jean Giono Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Hlasy země. | 1933 | Toyen |
061 | Romain Rolland Josefa Hrdinová (překlad) |
Goethe a Beethoven. | 1933 | Toyen |
062 | Oscar Wilde Vladimír Vendyš (překlad) |
Epistola in carcere et vinculis. | 1933 | Toyen |
063 | Oscar Wöhrle Václav Nechleba (překlad) |
Baldamus a jeho dobrodružný život. | 1933 | Toyen |
064 | Will Levinton Comfort Zamin Ki Dost Zdeněk Vančura (překlad) |
Zvířata a lidé v džungli. | 1933 | Toyen |
065 | Frank Harris Jan Pavlovský (překlad) |
Můj život a mé lásky. | 1934 | Toyen |
066 | Frank Harris Zdeňka Münzerová (překlad) |
Můj život a mé lásky. | 1934 | Toyen |
067 | Claude Houghton Zdeněk Vančura (překlad) |
Helenina záhada. | 1933 | Toyen |
068 | Jakob Wassermann Erik Adolf Saudek (překlad) |
Stanleyovo africké dobrodružství. | 1933 | Toyen |
069 | Felix Timmermans Jaroslav Toman (překlad) |
Prosťáček boží. | 1933 | Toyen |
070 | Alberto Moravia Adolf Felix (překlad) |
Lhostejní. | 1933 | Toyen |
071 | Lytton Strachey Aloys Skoumal (překlad) |
Konec generála Gordona. | 1934 | Rudolf Krajc |
072 | André Suarès Josef Dostál (překlad) |
Kondotiérova cesta do Itálie. | 1934 | Toyen |
073 | André Suarès Josef Dostál (překlad) |
Kondotiérova cesta do Itálie. | 1934 | Toyen |
074 | André Suarès Josef Dostál (překlad) |
Kondotiérova cesta do Itálie. | 1934 | Toyen |
075 | Romain Rolland Josefa Hrdinová (překlad) |
Okouzlená duše. | 1934 | M. Králová |
076 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Okouzlená duše. | 1934 | M. Králová |
077 | Romain Rolland Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Okouzlená duše. | 1934 | M. Králová |
078 | Younghill Kang Zdeněk Vančura (překlad) |
Drnová střecha. | 1934 | Toyen |
079 | Jean Giono Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Člověk z hor. | 1934 | Toyen |
080 | Jean Giraudoux Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Dobrodružství touhy. | 1934 | Toyen |
081 | David Herbert Lawrence Hana Skoumalová (překlad) |
Panna a cikán. | 1934 | Toyen |
082 | Maurice O'Sullivan Vladimír Vendyš (překlad) |
Dvacet let se roste... | 1934 | Toyen |
083 | Jules Laforgue Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Legendární morality. | 1934 | Toyen |
084 | Jean Giono Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Země zpívá. | 1934 | Toyen |
085 | James F. O'Connell Jan Marek (překlad) |
V tichomořském ráji. | 1934 | Toyen |
086 | Ricardo Güiraldes Zdeněk Šmíd (překlad) |
Žhavá země. | 1936 | Toyen |
087 | David Herbert Lawrence Erik Adolf Saudek (překlad) |
Ten, který zemřel. | 1936 | Toyen |
088 | José Ortega y Gasset Jan Kolár Zdeněk Šmíd (překlad) |
Rozhovory o ženách a lásce. | 1936 | Toyen |
089 | Jean Giono Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Kéž tonu v radosti. | 1936 | Toyen |
090 | Pearl Sydenstricker Bucková Hana Skoumalová (překlad) |
Východ a Západ. | 1935 | Jan Pavlát |
091 | Maurice Baring Jan Čep, Timotheus Vodička (překlad) |
Cesta do neznáma. | 1936 | Toyen |
092 | Manfred Schneider Lída Faltová (překlad) |
Don Francisco de Goya. | 1936 | Jan Pavlát |
093 | Ših Nai An Zdeněk Vančura (překlad) |
Všichni lidé jsou bratři. | 1937 | Karel Teige |
094 | Ših Nai An Marie Nováková M. Matoušková Zdeněk Vančura (překlad) |
Všichni lidé jsou bratři. | 1937 | Karel Teige |
095 | Georges Bernanos Jan Čep (překlad) |
Zločin. | 1937 | Toyen |
096 | Lama Yongden a Alexandra David-Neel Josef Heyduk (překlad) |
Mipam, lama s Paterou Moudrostí. | 1937 | Karel Svolinský |
097 | Leonhard Frank Lída Faltová (překlad) |
Milenci ve snách. | 1937 | Toyen |
098 | Henry de Montherlant Josef Heyduk (překlad) |
Dívky I. | 1937 | Václav Mašek |
099 | Charles Ferdinand Ramuz Lída Faltová (překlad) |
Děs na hoře. | 1937 | Antonín Procházka |
100 | Bernard Brentano Pavel Levit (překlad) |
Osudové rozcestí. | 1937 | Karel Svolinský |
101 | Hugh Walpole Bohdan Chudoba (překlad) |
Tulák Herries. | 1937 | Karel Svolinský |
102 | Hugh Walpole Bohdan Chudoba (překlad) |
Judita. | 1937 | Karel Svolinský |
103 | Henry de Montherlant Josef Heyduk (překlad) |
Dívky II. | 1937 | Václav Mašek |
104 | ||||
105 | Olaf Duun Milada Lesná-Krausová (překlad) |
Bůh se usmívá. | 1938 | Mirro Pegrassim |
106 | Felix Timmermans Rudolf J. Vonka (překlad) |
Selský žalm. | 1938 | Karel Svolinský |
107 | Irving Stone Ivan Jelínek (překlad) |
Žízeň po životě. | 1938 | Karel Svolinský |
108 | neznámý autor Pavel Levit (překlad) |
Džung Kue aneb vítěz nad ďábly | 1938 | |
109 | Hans Carossa Bohdan Chudoba (překlad) |
Lékař Gion. | 1938 | Václav Mašek |
110 | Helena Wadellová Ivan Jelínek (překlad) |
Abelard a Heloisa. | 1938 | Václav Mašek |
111 | Jean Giono Josef Heyduk (překlad) |
Sen a skutečnost. | 1938 | Jan Konůpek |
112 | Wilhelm Ehmer Arno Kraus (překlad) |
O vrcholek světa. | 1938 | Karel Musil |
113 | Allen Roy Evans Lída Špačková (překlad) |
Sobi táhnou... | 1939 | Karel Svolinský |
114 | Antoon Coolen Lída Faltová (překlad) |
Dobrák vrah. | 1939 | Karel Svolinský |
115 | Leonard Alfred George Strong Lída Špačková (překlad) |
Muži moře. | 1939 | Karel Svolinský |
116 | Emil Ludwig Ivan Jelínek (překlad) |
Kleopatra. | 1939 | Karel Svolinský |
117 | Michail Prišvin J. Gurian, P. Meisl (překlad) |
Žeň-Šeň. | 1939 | Karel Svolinský |
118 | Hugh Walpole Josef Hrůša (překlad) Zdeněk Hrůša (překlad) |
Pevnost. | 1938 | Karel Svolinský |
119 | Pola Gauguin Milada Lesná-Krausová (překlad) |
Můj otec Paul Gauguin. | 1939 | Karel Svolinský |
120 | Paul Gauguin Josef Richard Marek (překlad) |
Noa-Noa. | 1938 | Karel Svolinský |
121 | Jean Giono Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Bitva v horách. | 1940 | Karel Svolinský |
122 | Julian Duguid Ivan Jelínek (překlad) |
Plášť z opičí kůže. | 1940 | Michael Florian |
123 | Leonard Alfred George Strong Lída Špačková (překlad) |
Prchavý stín. | 1940 | Jan Konůpek |
124 | Romain Roussel Lída Faltová (překlad) |
Údolí bez jara. | 1940 | Karel Svolinský |
125 | Simon Vestdijk Lída Faltová (překlad) |
El Greco, malíř absolutna. | 1940 | Karel Svolinský |
126 | Richard Arthur Warren Hughes Alois Josef Šťastný (překlad) |
Uragán bouří. | 1940 | Jan Konůpek |
127 | Richard Evelyn Byrd Alois Josef Šťastný (překlad) |
Sám a sám v ledových pustinách jižní točny. | 1940 | Karel Svolinský |
128 | John Hodgdon Bradley Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Země vypravuje. | 1940 | Jan Konůpek |
129 | John Hodgdon Bradley Lída Špačková J. Šťastný (překlad) |
Země vypravuje. | 1940 | Jan Konůpek |
130 | John Hodgdon Bradley Karel Pokorný (překlad) |
Země vypravuje. | 1941 | Jan Konůpek |
131 | Pierre Courthion Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Delacroix. | 1940 | Toyen |
132 | Christopher Morley Ivan Jelínek (překlad) |
Trojský kůň. | 1941 | Karel Svolinský |
133 | John Hodgdon Bradley Lída Faltová Karel Bedrna (překlad) |
Země vypravuje. | 1941 | Jan Konůpek |
134 | Konrád Haemmerling Lída Faltová Karel Bedrna (překlad) |
Muž nazývaný Shakespeare. | 1941 | Jan Konůpek |
135 | Herbert Eulenberg M. Lažanský František Novák (překlad) |
Smrtelní-Nesmrtelní. | 1941 | J. Petr |
136 | Nikolaus Schwarzkopf Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Grünewald, barbar čistého srdce. | 1941 | Jan Nováček |
137 | Elisabeth Madox Robertsová Jiřina Rybová (překlad) |
Zelená zem divů. | 1941 | Michael Florian |
138 | August Gailit Jiří Drs (překlad) |
Ostrov lovců tuleňů. | 1941 | Karel Štika |
139 | Ben Lucien Burman Karel Novotný (překlad) |
Mississippi, velebná matka řek. | 1941 | Michael Florian |
140 | Arthur Luther Jiřina Rybová (překlad) |
Démon. | 1941 | Karel Svolinský |
141 | Leo Weismantel Lída Faltová (překlad) |
Lionardo da Vinci. | 1941 | Karel Svolinský |
142 | Ciro Alegría Bazán Jan Čep (překlad) |
Zlatý had. | 1942 | Michael Florian |
143 | Björn Rongen František Branislav (překlad) |
Noc všech nocí. | 1941 | Karel Svolinský |
144 | Olaf Saile Jan Bedrna (překlad) |
Posvátnější je pravda... | 1941 | Karel Svolinský |
145 | Cornelius J. Kelk Jaroslava Vobrubová-Koutecká (překlad) |
Jan Steen. | 1941 | Karel Svolinský |
146 | Eduardo Zalamea Borda Dagmar Wagnerová (překlad) |
Čtyři roky na palubě duše. | 1942 | Karel Svolinský |
147 | Andreas Markusson Vlasta Jeníková (překlad) |
Země a moře. | 1942 | Michael Florian |
148 | Hans Tolten Jaroslava Nickmannová (překlad) |
Boj o divočinu. | 1942 | Michael Florian |
149 | Felix Timmermans Rudolf J. Vonka (překlad) |
Rodinná kronika. | 1943 | Zdeněk Kratochvíl |
150 | Berit Spongová Jan Bedrna (překlad) |
Mračna nad Härnevi. | 1943 | Karel Svolinský |
151 | William Gerhardi Jiřina Rybová (překlad) |
Smrtelná láska. | 1942 | Karel Svolinský |
152 | Charles Ferdinand Ramuz Lída Faltová (překlad) |
Zpívající pastvina. | 1942 | Antonín Procházka |
153 | Erskine Caldwell Alois Josef Šťastný (překlad) |
Tabáková cesta. | 1946 | Josef Liesler |
154 | Andreas Markusson Milada Lesná-Krausová (překlad) |
Lodstvo vyplouvá. | 1946 | Michael Florian |
155 | Tetjus Tügel Jan Bedrna (překlad) |
Beránek v rouše vlčím | 1946 | Karel Svolinský |
156 | Romain Rolland Jaroslava Vobrubová-Koutecká (překlad) |
Cesta do hlubin nitra. | 1946 | Karel Svolinský |
157 | Honoré de Balzac Jaroslav Zaorálek (překlad) |
Succubus aneb běs sviňavý ženský | 1948 | Karel Svolinský |
158 | Tarlton Rayment Lída Špačková (překlad) |
Nebeské údolí. | 1947 | Michael Florian |
159 | Maxim Gorkij Milada Šimsová (překlad) |
Moje university. | 1947 | Karel Svolinský |
160 | Georges Duhamel Dagmar Malá (překlad) |
Hudba utěšitelka. | 1948 | Jan Nováček |
161 | Vladimir Klavdijevič Arseňjev Michael Florian (překlad) |
Horký dech tajgy: | 1948 |
Reference
[editovat | editovat zdroj]- ↑ a b ZACH, Aleš. F. Kytka. Slovník českých nakladatelů 1849–1949 [online]. [cit. 2024-09-09]. Dostupné online.
- ↑ STUDENOVSKÝ, Tomáš; BLÁHA, Josef. Slovník českých autorů knih pro chlapce (a nejen pro ně). Praha: Ostrov, 2000. 223 s. Dostupné po přihlášení knihovním účtem.. ISBN 80-86289-04-4. S. 162–164.
- ↑ Národní knihovna ČR. NKC - Online katalog Národní knihovny ČR [online]. [cit. 2024-09-09]. Dostupné online.
- ↑ Bibliotéka zábavných spisů. ndk.cz [online]. [cit. 2024-09-09]. Dostupné online.
- ↑ https://ndk.cz/view/uuid:e60e3d70-b609-11e2-8b87-005056827e51
- ↑ https://ndk.cz/uuid/uuid:49766a40-a94b-11ea-8bdc-005056827e51
- ↑ https://ndk.cz/uuid/uuid:8d19e890-1528-11e7-8bbb-005056827e52
Literatura
[editovat | editovat zdroj]- BUBLA, František a Josef SONBERG. Československé bibliofilské tisky, 5. [díl]. 1945-1970: Doplněk 4. dílu a rejstřík k dílu 1.- 5. Praha: St. knihovna ČSR-Nár. knihovna, 1971, s. 368. Dostupné také z: https://ndk.cz/uuid/uuid:b6fba660-9177-11e6-baa5-005056827e51
- MACKOVÁ, Radka. Nakladatel Rudolf Škeřík a jeho dílo. Praha: Památník národního písemnictví, 1977, s. 19. Dostupné také z: https://ndk.cz/uuid/uuid:d3d30840-7a97-11e3-a80c-005056825209
Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Obrázky, zvuky či videa k tématu Skot/Pískoviště2 na Wikimedia Commons
- Sbírka Bibliotéka zábavných spisů v Národní digitální knihovně