Wir sind des Geyers schwarzer Haufen
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen | |
---|---|
Napsáno | 1920 |
Žánr | německá lidová hudba |
Délka | 3:27 |
Jazyk | němčina |
Skladatel | Fritz Sotke |
Autor | Heinrich von Reder |
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen na YouTube |
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen je meziválečná německá pochodová píseň. Text písně, složené kolem roku 1920, pochází z básně Ich bin der arme Konrad[1] bavorského básníka a dělostřeleckého důstojníka Heinricha von Redera (1824–1909). Melodii písně upravil v roce 1919 německý písničkář a pozdější nacistický politik Fritz Sotke (1902–1970).[2][3] Jako píseň o německé selské válce se text písně vyznačuje silnou antiklerikální a antišlechtickou tematikou.
Historie
[editovat | editovat zdroj]Název písně (do angličtiny překládán jako „We are Geyer's Black Bunch“) a její text odkazují na Floriana Geyera (1490 – 10. června 1525) a jeho Černou rotu, těžkou jezdeckou jednotku, která bojovala na straně sedláků během německé selské války. Geyerova Černá rota byla mezi současníky proslulá decimováním katedrál a hradů a hromadnými popravami duchovních a šlechticů. Text písně z této pověsti těží a obsahuje odkazy na činy Černé roty: „Setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn!“ („Vztyčte červeného kohouta [plameny] na klášterní střeše!“).
Píseň vznikla v širším kontextu německých mládežnických hnutí z období Výmarské republiky a zpívalo ji mnoho různých politických skupin napříč politickým spektrem. Píseň je pozoruhodná tím, že byla zařazena do oficiálních zpěvníků Německé nacistické strany i Národní lidové armády Německé demokratické republiky.[4]
V současnosti je píseň Wir sind des Geyers schwarzer Haufen stále oblíbenou v podání různých německých hudebních skupin. V závislosti na konkrétním aranžmá a interpretovi může být text písně pozměněn nebo oslaben. Mezi běžné záměny patří nahrazení slovního spojení „klášterní střecha“ prostým „rytířská střecha“, nebo dokonce úplné vynechání některých veršů (např. „Des Edelmannes Töchterlein, heia hoho, soll heute uns're Buhle sein“).[5]
Předposlední verš závěrečné sloky písně („Unsre Enkel fechten's besser aus“) se nachází na památníku v Osterhausenu u Eislebenu v Sasku-Anhaltsku, který připomíná německou selskou válku z roku 1525 a německou pozemkovou reformu z roku 1945. Přísaha „Naši vnuci budou bojovat lépe“ se podle tvůrců památníku zřejmě naplnila o několik generací později.
Text a překlad
[editovat | editovat zdroj]Poznámka: V závislosti na konkrétním interpretovi a aranžmá se mohou texty lišit.
Německy[6] | Anglický překlad | Nazpíváno Billem Berrym[7] |
---|---|---|
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, |
We are the Geyer's Black Host, |
Troops of Geyer clad in black are we |
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Poznámky
[editovat | editovat zdroj]- ↑ Doslovně, „the red rooster“
Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku Wir sind des Geyers schwarzer Haufen na anglické Wikipedii.
- ↑ ZODER, Raimund. Judentänze. Jahrbuch für Volksliedforschung. 1930, roč. 2, s. 122. Dostupné online [cit. 2024-12-29]. ISSN 0075-2789. DOI 10.2307/847504.
- ↑ KLEE, Ernst. Das Kulturlexikon zum Dritten Reich: wer war was vor und nach 1945. Frankfurt am Main: S. Fischer ISBN 978-3-10-039326-5.
- ↑ Heinrich von Reder | bavarikon. www.bavarikon.de [online]. [cit. 2024-12-29]. Dostupné online. (německy)
- ↑ HEINEMANN, Isabel. Rasse, Siedlung, deutsches Blut: das Rasse- und Siedlungshauptamt der SS und die rassenpolitische Neuordnung Europas. 2. Aufl. vyd. Göttingen: Wallstein (Moderne Zeit). ISBN 978-3-8353-2049-9.
- ↑ Florian Geyer, der schwarze Haufen und die wilden 13 Strophen der bündischen Jugendbewegung [online]. 2017-04-17 [cit. 2020-11-10]. Dostupné online.
- ↑ German Folk - Landsknecht Lieder - Wir sind des Geyers schwarzer Haufen lyrics. lyricstranslate.com [online]. [cit. 2025-01-05]. Dostupné online. (anglicky)
- ↑ https://unionsong.com/u079.html[nedostupný zdroj]
Literatura
[editovat | editovat zdroj]- Walter Moßmann, Peter Schleuning: Wir haben jetzt die Schnauze voll – alte und neue politische Lieder. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 1978, ISBN 3-499-17159-7.
- Karl Adamek: Politisches Lied heute: zur Soziologie des Singens von Arbeiterliedern : empirischer Beitrag mit Bildern und Noten. Band 4 der Schriften des Fritz-Hüser-Instituts für Deutsche und Ausländische Arbeiterliteratur der Stadt Dortmund. Verlag Klartext, Köln 1987.
Související články
[editovat | editovat zdroj]Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Dílo Proletaria Kantaro/El la kamparana milito 1525 ve Wikizdrojích (v esperantu)
- Wir sind des Geyers schwarzer Haufen na YouTube (německy)