Blažen muž
Vzhled
"Blažen muž" (církevně slovansky Блажен муж, česky přeloženo jako "Požehnán (je) člověk") je soubor veršů ze Žalmů č. 1, 2 a 3 převzatých z byzantské (pravoslavné a řeckokatolické) tradice nešpor.
Stejně jako mnoho žalmů a hymnů také „Blažen Muž“ přitahoval pozornost skladatelů. Alexandr Kastalskij produkoval hudební nastavení pro v katedrále Zesnutí přesvaté Bohorodice v Moskvě.[1]
Text hymnu
[editovat | editovat zdroj]Níže uvedená verze je ta, kterou nastavil Sergej Rachmaninov ve svém Celonočním bdění.
Originál
(ruský text) |
přepis | český překlad |
---|---|---|
Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых. | Blažen muž, iže ně idě na sovět něčestivych. | Blahoslavený ten muž, kterýž nechodí po radě bezbožných.[2] |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Aleluja, aleluja, aleluja. |
Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет. | Jako věsť Gospod' puť pravědnych, i puť něčestivych pogibnět. | Neboť zná Hospodin cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahyne.[2] |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Aleluja, aleluja, aleluja. |
Работайте Господеви со страхом и радуйтеся Ему с трепетом. | Rabotajtě Gospoděvi so strachom i radujtěsja Jemu s trepetom. | Služte Hospodinu s bázní a radujte se v Něm s chvěním.[3] |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Aleluja, aleluja, aleluja. |
Блажени вси надеющиися Нань. | Blaženi vsi nadějuščijisja Naň. | Blahoslavení jsou všickni, kteříž doufají v něho.[3] |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Aleluja, aleluja, aleluja. |
Воскресни, Господи, спаси мя, Боже мой. | Voskresni, Gospodi, spasi mja, Bože moj. | Povstaniž, Hospodine, zachovej mne, Bože můj![4] |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Aleluja, aleluja, aleluja. |
Господне есть спасение и на людех Твоих благословение Твое. |
Gospodně jesť spasěnie i na ljuděch Tvojich blagoslověnie Tvoje. |
Tvéť, ó Hospodine, jest spasení, a nad lidem tvým požehnání tvé.[4] |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Aleluja, aleluja, aleluja. |
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь. | Sláva Otcu i Synu i Svjatomu Duchu, i nyně i prisno i vo věki věkov. Amiň. | Sláva Otci i Synu i Svatému Duchu, nyní i vždycky až na věky věků. Amen. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Слава Тебе, Боже. | Allilujia, allilujia, allilujia. Sláva Těbje, Bože. | Aleluja, aleluja, aleluja. Sláva Tobě, Bože! |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Слава Тебе, Боже. | Allilujia, allilujia, allilujia. Sláva Těbje, Bože. | Aleluja, aleluja, aleluja. Sláva Tobě, Bože! |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Слава Тебе, Боже. | Allilujia, allilujia, allilujia. Sláva Těbje, Bože. | Aleluja, aleluja, aleluja. Sláva Tobě, Bože! |
Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku Blazhen Muzh na anglické Wikipedii.
- ↑ www.jstor.org. Dostupné online.
- ↑ a b Žalm 1 | Český ekumenický překlad :: ERF Bibleserver. www.bibleserver.com [online]. [cit. 2024-10-14]. Dostupné online.
- ↑ a b Žalm 2 | Český ekumenický překlad :: ERF Bibleserver. www.bibleserver.com [online]. [cit. 2024-10-14]. Dostupné online.
- ↑ a b Žalm 3 | Český ekumenický překlad :: ERF Bibleserver. www.bibleserver.com [online]. [cit. 2024-10-14]. Dostupné online.