Pochod ukrajinských nacionalistů
Zrodili jsme se ve velké hodině | |
---|---|
Zrodylys' my velykoji hodyny | |
Originální notový zápis s textem z roku 1929 | |
Hymna | Organizace ukrajinských nacionalistů |
Jiné názvy | Марш українських націоналістів Pochod ukrajinských nacionalistů |
Slova | Oles Babij |
Hudba | Omeljan Nyžankivskyj, 1929 |
Přijata | 1932 |
Problémy s přehráváním? Nápověda.
|
Pochod ukrajinských nacionalistů je neoficiální název ukrajinské vlastenecké písně Zrodili jsme se ve velké hodině[pozn. 1] (ukrajinsky Зродились ми великої години, Zrodylys' my velykoji hodyny), která byla v roce 1932 oficiálně přijata vedením Organizace ukrajinských nacionalistů[1] jako hymna OUN a používána byla i jako symbol Ukrajinské povstalecké armády.[2] Slova písně napsal doktor literatury Oles Babij(uk) a hudbu složil klavírní a varhanní profesor Omeljan Nyžankivskyj(uk) v roce 1929. Píseň bývá označována jako vlastenecká píseň z dob povstaleckých bojů za nezávislost[3] či ukrajinská lidová píseň. Populární je dodnes, hraje se např. akcích připomínajících Ukrajinskou povstaleckou armádu.[4] Na oficiálních příležitostech jako jsou např. oslavy Dne nezávislosti však byla nahrazena její novodobou verzí Pochod nové armády[pozn. 2], která má mírně upravený text a především nahrazenou poslední sloku, která v původní verzi odkazuje k hranicím Ukrajinské lidové republiky, které se neshodují s hranicemi současné Ukrajiny.
Pozadí vzniku písně
[editovat | editovat zdroj]V roce 1919, s koncem polsko-ukrajinské války, která skončila zabráním západní Ukrajiny druhou Polskou republikou, bylo mnoho bývalých představitelů a elit Ukrajinské lidové republiky donuceno odejít do exilu. V meziválečném Polsku navíc narůstaly represe Ukrajinců, které zahrnovaly násilnou polonizaci školství, omezení používání ukrajinštiny i brutální domovní prohlídky a zatýkání.[5] Mnoho zejména mladých Ukrajinců propadalo beznaději ze své budoucnosti, což umocňoval nezájem západních demokracií nad osudem Ukrajiny. V tomto období deziluze tak začala narůstat podpora Organizace ukrajinských nacionalistů (OUN) a radikálnějšího boje za zájmy Ukrajinců.[6] Píseň byla napsána v roce 1929 na pozadí těchto politických událostí a pro své bojové vyznění byla o tři roky později přijata předsednictvem OUN jako hymna organizace.[1]
První sloka písně vyjadřuje bolest ze ztráty Ukrajiny, což je odkaz na zánik nezávislé Ukrajinské lidové republiky existující pod útoky Poláků i Rusů (jak bolševiků, tak bílých) v letech 1917-1921. Republika byla rozdělena mezi Sovětský svaz a druhou Polskou republiku. Píseň dále zmiňuje vůli radši padnout v boji, než se podřídit nadvládě a vyzývá ke sjednocení pod modro-žlutou vlajkou Ukrajiny, což je odkaz na periodu vnitroukrajinských bojů a následné sjednocení Západoukrajinské lidové republiky a Ukrajinské lidové republiky, k němuž došlo 22. 1. 1919. Poslední sloka pak obsahuje jinak i samostatně používané motto „Jednotný ukrajinský stát od Sanu po Kavkaz“,[7] což je odkaz na územní koncepci, v níž ukrajinská západní hranice začíná na řece San v oblasti dnešního jihovýchodního Polska a východní hranice Ukrajiny sahá až na Kubáň do podhůří pohoří Kavkaz v dnešním jižním Rusku. Hranice v této podobě však Ukrajina nikdy v jeden okamžik nekontrolovala a šlo tak spíše o cíl či návrh prezentovaný vítězným mocnostem první světové války během jednání o budoucí podobě Evropy na Pařížské mírové konferenci.
Text písně
[editovat | editovat zdroj]
Ukrajinský text
|
Ukrajinský text v transkripci do latinky
|
Český překlad
|
Moderní verze – Pochod nové armády
[editovat | editovat zdroj]Pochod nové armády (ukrajinsky Марш нової армії, Pochod novoji armiji) je moderní adaptace písně, která se používá jako ukrajinský vojenský pochod i jako vlastenecká píseň s bojovým podtextem. Upravený text byl vytvořen v roce 2017 z iniciativy Oleha Skrypky, zpěváka ukrajinské rockové skupiny Vopli Vidopliassova. Nový text vyjadřuje poctu vojákům ozbrojených sil Ukrajiny, kteří bojovali a padli v během války na Donbase. Text podle Skrypky začal vznikat přímo na frontě, kde hrál koncert pro jednu dobrovolnickou jednotku.[9] Výraznou změnou oproti původní verzi je vypuštění třetí a čtvrté sloky a vypuštění zmínky o hranicích „od Sanu po Kavkaz“ ve sloce poslední. Ostatní změny jsou drobné a zaměřené na aktuálnější vyznění písně v proti originálu změněném kontextu, kdy sice nezávislá Ukrajina existuje, ale je ohrožena její svoboda a celistvost.
Nový pochod byl poprvé představen počátkem roku 2017 v předvečer Dne dobrovolníků a odehrál ho Skrypka ve spolupráci se Souborem písní a tanců Ozbrojených sil Ukrajiny.
Po dalších drobných úpravách textu 24. srpna 2018 zazněla poprvé moderní verze písně při oficiální příležitosti, a to na vojenské přehlídce v Kyjevě pořádané na Den nezávislosti a věnované 27. výročí vyhlášení nezávislosti a 100. výročí vzniku Ukrajinské lidové republiky.[10][11] Tehdejší prezident Petro Porošenko ve svém zahajovacím projevu na přehlídce zazpíval úryvek písně a popsal ji jako píseň, která „symbolizuje nerozlučitelné pouto mezi různými generacemi bojovníků za svobodu vlasti“.[12]
Upravený text v podobě, která zazněla na přehlídce v roce 2018
[editovat | editovat zdroj]
Ukrajinský text
|
Ukrajinský text v transkripci do latinky
|
Český překlad
|
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Poznámky
[editovat | editovat zdroj]Reference
[editovat | editovat zdroj]V tomto článku byl použit překlad textu z článku March of Ukrainian Nationalists na anglické Wikipedii.
- ↑ a b Символіка ОУН | Віртуальний музей української фалеристики. web.archive.org [online]. 2015-02-25 [cit. 2023-12-29]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2015-02-25.
- ↑ www.day.kiev.ua. Dostupné online.
- ↑ List of Uprising Songs on umka.com ukrajinsky
- ↑ Святкове співоче дійство «Зродились ми великої години» з нагоди 70-ї річниці створення УПА (Festive singing event "We were born in a great hour" on the 70th anniversary of the creation of UPA) entry at news website Zaxid.net ukrajinsky
- ↑ Ukraine - Polish Rule, Galicia, Habsburgs | Britannica. www.britannica.com [online]. [cit. 2023-12-29]. Dostupné online. (anglicky)
- ↑ Orest Subtelny. (1988). Ukraine: A History. Toronto: University of Toronto Press. pp.441-446.
- ↑ Kyrylo Halushko, Birth of a country. From a land to a state., Family Leisure Club (2015) ukrajinsky, ISBN 978-617-12-0208-5
- ↑ Зродились ми великої години (We were born in a great hour) Lyrics at nashe.com.ua Šablona:In lang Accessed 22 July 2014
- ↑ Олег Скрипка презентовал "Марш Новой Армии" — Navsi100.com. navsi100.com [online]. [cit. 2024-01-06]. Dostupné online.
- ↑ ADMIN. Марш нової армії — текст «Зродились ми великої години» [online]. 2018-11-13 [cit. 2024-01-06]. Dostupné online. (ukrajinsky)
- ↑ На параде в Киеве впервые прозвучало новое воинское приветствие и "Марш новой армии". ukraine.segodnya.ua [online]. 2022-07-11 [cit. 2024-01-06]. Dostupné online. (rusky)
- ↑ UKRAINE, Presidential Administration of. President Petro Poroshenko’s speech at the military parade in Kyiv. The Ukrainian Weekly [online]. 2018-08-31 [cit. 2024-01-06]. Dostupné online. (anglicky)
Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Obrázky, zvuky či videa k tématu Marš ukrajinských nacionalistů na Wikimedia Commons