Přeskočit na obsah

Hanuš Hackenschmied

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Hanuš Hackenschmied
Rodné jménoJan Matěj Hackenschmied
Narození24. února 1871
Příbram Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí12. března 1953 (ve věku 82 let)
Praha ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Místo pohřbeníHřbitov Malvazinky, Praha
PseudonymJosef J. Jirsák
Povolánístředoškolský profesor, malíř, ilustrátor, grafik a překladatel ze severských jazyků, italštiny, srbochorvatštiny, němčiny, francouzštiny a ruštiny
Národnostčeská
Alma materAkademie výtvarných umění v Praze
Tématavýtvarné umění, malířství, ilustrace, školství a překlad
RodičeJosef Hackenschmied a Marie, roz. Novotná
PříbuzníVáclav Zdeněk Hackenschmied, bratr, pedagog a etnograf
Logo Wikimedia Commons multimediální obsah na Commons
Seznam děl: SKČR | Knihovny.cz
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Hanuš Hackenschmied (24. února 1871, Příbram12. března 1953, Praha) byl český středoškolský profesor, malíř, ilustrátor, grafik a překladatel ze severských jazyků, italštiny, srbochorvatštiny, němčiny, francouzštiny a s jazykovou pomocí i z ruštiny.[1][2][3]

Pocházel z početné rodiny horního dozorce. V dětství často pobýval s otcem v Krkonoších, na Šumavě nebo v Krušnohoří, kde si oblíbil kresbu krajinných scenérií. Navštěvoval reálné gymnázium ve svém rodišti a v letech 1888–1895 studoval na Akademii výtvarných umění v Praze u profesora Františka Sequense a v krajinářské speciálce Julia Mařáka. V letech 1888–1895 pobýval studijně také v Mnichově, kde se ale věnoval především nordistice. Malířské výstavy děl vzniklých za jeho pobytu na Balkáně, zejména v Dalmácii, které se konaly roku 1897 v Krasoumné jednotě a roku 1899 v Umělecké besedě však nebyly úspěšné. Malbě se pak věnoval pouze příležitostně, ilustroval knihy, navrhoval knižní obálky a od roku 1902 působil jako učitel a profesor kreslení na středních školách. Nejprve působil jako asistent na žižkovské reálce a krátce jako suplent na reálném gymnáziu v Táboře. Roku 1906 se stal profesorem na českobudějovické reálce a od roku 1919 až do odchodu do důchodu roku 1930 pracoval jako profesor opět na Žižkovské reálce. Po roce 1930 se umělecky odmlčel.[1][4]

Hackenschmiedův hrob v Praze na hřbitově Malvazinky

Významný je jeho přínos českému uměleckému překladu. Překládal prózu a drama z norštiny, dánštiny, švédštiny, italštiny, srbochorvatštiny, němčiny, francouzštiny a s jazykovou pomocí i z ruštiny a spolupracoval například s Ottovým nakladatelstvím na jeho knižnici Ottova Světová knihovna. K některým překladům připojoval informativní předmluvy. Stylisticky vytříbený jazyk jeho překladů navazoval na odkaz Vrchlického překladatelské školy, vzorem mu byli především Otokar Fischer nebo Emil Walter.[1][4][5]

Překlady ze švédštiny

[editovat | editovat zdroj]
  • 1899 – Ola Hansson: Tři novelly (Mořští ptáci, V osidlech Huldry, Strašidlo).
  • 1903 – Ola Hansson: Všední ženy.
  • 1910 – Tor Hedberg: Ukázka drobné prósy.
  • 1914 – Sophie Elkanová: Svědectví paní Ulfsparreové.
  • 1919 – Johan August Strindberg: Černé vlajky.
  • 1922 – Johan August Strindberg: Manželství.
  • 1927 – Johan August Strindberg: Syn služky.
  • 1927 – Gustav Janson: Zápletka s Costa Negrou.
  • 1930 – Gösta Segercrantz: Hlavní výhra barona Nachtvogela.

Překlady ze srbochorvatštiny

[editovat | editovat zdroj]

Překlady z němčiny

[editovat | editovat zdroj]

Překlady z norštiny

[editovat | editovat zdroj]

Překlady z italštiny

[editovat | editovat zdroj]
  • 1900 – Bernardino Alimena: Zločin v umění
  • 1901 – Roberto Bracco: Není nad počestnost.
  • 1901 – Roberto Bracco: Don Pietro Caruso
  • 1901 – Marco Praga: Ideální žena.
  • 1903 – Scipio Sighele: Nová žena.
  • 1908 – Gabriele d'Annunzio: Sen jarního jitra, lyrické vložky přeložil Jaroslav Kvapil.
  • 1910 – Roberto Bracco: Novelly.
  • 1911 – Roberto Bracco: Žena a jiné novelly.
  • 1911 – Roberto Bracco: Boj.
  • 1912 – Luigi Capuana: Slečinka.
  • 1912 – Grazia Deleddaová: Sardinské povídky.
  • 1913 – Carlo Dadone: Cimbrovo tajemství.
  • 1914 – Giovanni Verga: Pan učitel.
  • 1917 – Carlo Dadone: Dřevěné nůžky.
  • 1919 – Giovanni Cena: Varovníci.
  • 1920 – Giovanni Verga: Znamení lásky a jiní novely.
  • 1920 – Giovanni Boccaccio: Kratochvilné historie, pod pseudonymem Josef J. Jirsák.
  • 1923 – Carlo Dadone: Tajemství zahradní víly.
  • 1926 – Julius Magnussen, Georg Sarauw: Mrtvý velikán.
  • 1926 – Emilio Salgari: Na pomezí dálného západu.
  • 1928 – Emilio Slagari: Lovkyně skalpů.
  • 1929 – Emilio Slagari: Hořící lesy.

Překlady z dánštiny

[editovat | editovat zdroj]

Překlady z ruštiny

[editovat | editovat zdroj]

Překlady z francouzštiny

[editovat | editovat zdroj]
  1. a b c KUČERA, Martin. Hackenschmied Hanuš. Biografický slovník českých zemí. Dostupné online
  2. TRANTINA, Václav a kol. Velký slovník osobností vědy a kultury příbramského regionu. Příbram. Knihovna Jana Drdy 2001. S. 80.
  3. NOVÁK, Arne: Hanuš Hackenschmied. Lidové noviny. Roč. 99, 1931, č. 99, 24. 2., s. 7.
  4. a b Hackenschmied, Hanuš. Památník národního písemnictví. Dostupné online
  5. FORST, Vladimír a kol. Lexikon české literatury 2/I H-J. Praha: Academia 1993. S. 17-18.

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]