Přeskočit na obsah

Diskuse:Výpadek dodávky elektřiny

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 9 lety od uživatele Jvs v tématu „K přesunu

K přesunu

[editovat zdroj]
  • souhlasím s tím, že pokud se článek bude týkat jakéhokoli výpadku, pak přesunout na Výpadek dodávky elektřiny —> podmínkou je tedy dopsat obsah, protože
  • v současné chvíli se obsah věnuje výhradně rozsáhlým výpadkům. Pokud by měl text zůstat nedoplněn, pak přejmenovat na Blackout.
    --Kacir 28. 10. 2014, 16:12 (UTC)
  • podle mého názoru je Blackout, zažitý odborný termín označující jevy způsobené rozsáhlým výpadkem dodávky elektřiny, přesný a jasný. Navrhuji název článku, jako je nyní, nebo případně ve tvaru Blackout (rozsáhlý výpadek dodávky elektřiny). Upozorňuji, že déletrvající Blackout má dopady i na zásobování obyvatelstva dalšími komoditami a má i další dopady, které u prostého výpadku elektřiny nenastávají. Nakonec, termín Blackout je již používán i oficiálními úřady. Zbytek bych nechal na inteligenci příslušných wikipedistů. --Omikrofan (diskuse) 29. 10. 2014, 22:05 (UTC)
Ovšem, podle záměru jak byl prezentován, by článek neměl popisovat jen rozsáhlé výpadky – blackouty, ale i lokální, dočasná přerušení proudu; tomu odpovídá i linie interwiki (viz en wiki). Výpadek v části města se snad blackoutem nenazývá.--Kacir 29. 10. 2014, 22:23 (UTC)
Nenavrhuji nutně název článku obsahujícím slovo rozsáhlý. Ale slovo Blackout by v názvu článku být rozhodně mělo. Myslím si totiž, že dnešní člověk bude ve většině případů hledat podle slova Blackout. Asi to není správné slovo pro lokální výpadek, ale je srozumitelné a zažité. Lidé obvykle přijdou na Wikipedii z vyhledávače, kam zadávají klíčová slova a asi málokdo napíše české výpadek dodávky elektřiny nebo dokonce kolaps energetické přenosové soustavy, zvláště když se v masmédiích mluví o Blackoutu i při výpadku v třetině Prahy. Chápu, co na tom může vadit, ale kostky jsou vrženy, lidi si zvykli a jazyk určili jiní. Teď je třeba, aby nastala poklidná informovanost.--Omikrofan (diskuse) 30. 10. 2014, 01:43 (UTC)
No to jsou takové spekulace. Zdroj odkazovaný v článku používá jako základní (v titulku) „výpadek“. V nejmasovějších médiích najdete bez problémů články o výpadcích, kde slovo „blackout“ vůbec nezazní ([1], [2], [3], [4]). I co se týče úřadů, vystačí si s označením typu výpadek ([5]).--Tchoř (diskuse) 30. 10. 2014, 06:25 (UTC)
Nezkoumal jsem očekávanost toho názvu, ale zřejmě je také používán (neslyším ho poprvé), takže bych se tomu nebránil.--Kacir 28. 10. 2014, 16:24 (UTC)
To myslíte vážně??Pavel.Boreš (diskuse) 29. 10. 2014, 07:52 (UTC)
To, že to mají na anglické wikipedii tohle podivné slovo ještě neznamenaná, že to tak musíme mít i my, píšeme přece českou wikipedii nebo ne?--Tomas62 (diskuse) 18. 12. 2014, 23:12 (CET)Odpovědět
Blackout se v českém prostředí už zažil ve smyslu rozsáhlý výpadek elektřiny, wiki se píše pro české čtenáře, takže bych to nechal tak jak to je. Pavel.Boreš (diskuse) 19. 12. 2014, 08:07 (CET)Odpovědět
Kloním se nyní k názvu Blackout (rozsáhlý výpadek dodávky elektřiny). --Chalupa (diskuse) 19. 12. 2014, 11:43 (CET)Odpovědět

Článek jsem trochu doplnil, aby odpovídal mezijazykovým odkazům, tedy aby byl zaměřen obecně na výpadky elektřiny.--Tchoř (diskuse) 19. 12. 2014, 12:54 (CET)Odpovědět

  • Závorky v názvech článků se obvykle používají jako rozlišovače, pro alternativní názvy se používají přesměrování. Pojem blackout se také používá pro výpadek mozku, výpadek mysli, zkrat, zkratové jednání atd. Pochybuju, že se článek o tomto významu slova někdy na wiki objeví, a jestli ano, řešme problém, až nastane. Nyní není rozlišovač potřeba, bude-li potřebný v budoucnu, článek se asi bude jmenovat blackout (energetika). Čeština je chudá, nezbývá než vzít zavděk přejatým výrazem, především proto, že je jednoslovný. Tedy blackout bez dalšího.--Tomas62 (diskuse) 26. 12. 2014, 09:55 (CET)Odpovědět
    Ale to jedno slovo označuje něco jiného! Není náhoda, že ani anglický článek se tak nejmenuje. I v angličtině znamená blackout především rozsáhlý výpadek elektřiny, v češtině se ale pro malý lokální výpadek nepoužívá snad vůbec. A tento článek má ve shodě s mezijazykový odkazy být obecnější, zaměřený i na výpadky lokální i na výpadky rozsáhlé.--Tchoř (diskuse) 26. 12. 2014, 10:46 (CET)Odpovědět

Přesunul jsem na Výpadek dodávky elektřiny. --Jvs 29. 1. 2015, 13:22 (CET)Odpovědět