Diskuse:Smlouva z Tartu
Přidat témaNázev článku[editovat zdroj]
Navrhuji v názvu článku používat češtějšího přídavného jména "tartský" ("tartuský" se rozšířilo pod vlivem ruštiny), nebo staršího "tarbatský" (které se mně líbí nejvíce, ale novomilci většinou protestují). Takže, pokud k tomu něco máte, dejte vědět, jinak to příležitostně předělám po svém. --Mmh 31. 8. 2011, 10:49 (UTC)
Jinak mě ještě napadá, že primární název článku by mohl být Tartský mír, to je stručné, dobře dohledatelné, v jednotném čísle (jak bývá u rozcestníku zvykem), a přinejmenším ve finštině a estonštině se to používá mnohem častěji než "Tartská smlouva". --Mmh 31. 8. 2011, 11:14 (UTC)
- V rámci EsO jsem to změnil na Smlouvy z Tartu. Je to běžně užívaný název v literatuře. Miraceti 7. 3. 2012, 07:27 (UTC)
Interwiki[editovat zdroj]
OT: když už je řeč o ruštině, zaujalo mě, že článek nemá ani ruské, ani estonské, ani finské interwiki. --62.84.154.40 31. 8. 2011, 10:56 (UTC)
- Asi proto, že v daných jazycích ten rozcestník dosud nikdo nevytvořil? --Mercy 31. 8. 2011, 10:57 (UTC)
- Protože tam takovýhle rozcestník nemají. Ty smlouvy jsou dvě, a na dva články se většinou rozcestník nedělá. Tady jsme ale měli snaživce, který chtěl založit aspoň něco, a založil tedy toto.
- Což by byla jiná možnost: Tenhle rozcestník zrušit, a nechat jen dva články o smlouvách (až je někdo napíše). --Mmh 31. 8. 2011, 11:00 (UTC)
- Jak o tom ale uvažuji, asi to s rozcestníkem bude lepší, protože kterou smlouvu jinak dát jako první, žejo. --Mmh 31. 8. 2011, 11:01 (UTC)
- Ach, jak prosté :-) --62.84.154.40 31. 8. 2011, 11:02 (UTC)
- Teď ale vidím, že rozcestník ve vícero jazycích mají, akorát tady není nalinkován. Napravím to. --Mmh 31. 8. 2011, 11:14 (UTC)
Asi bych tenhle rozcestník taky zrušil. Otázkou jenom zůstává, který z článků udělat hlavním. Finové a Estonci v tom mají jasno, pro nás bohužel. Miraceti 21. 3. 2012, 11:42 (UTC)