Diskuse:Sheikh Muszaphar Shukor
Přidat témaVzhled
Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Hnetubud v tématu „Název“
Název
[editovat zdroj]Když je "český" tvar Šejch Muszafar Šukor dobrý pro české autory v oboru - Antonín Vítek [1], Pavel Toufar [2], Tomáš Přibyl [3], encyklopedie MEK [4] - je dobrý i pro wikipedii.--Jann (diskuse) 24. 11. 2014, 22:14 (CET)
- Není dobrý pro Wikipedii, protože odporuje pravidlům českého pravopisu. Wikipedie se neřídí názory novinářů a pisálků.--Kohelet (diskuse) 25. 11. 2014, 13:28 (CET)
- Takže podle vás pravidlům českého pravopisu odporuje i slovo Malajsie?--Jann (diskuse) 26. 11. 2014, 16:02 (CET)
- Malajsie je české slovo, naopak u jmen osob by se jednalo o transkripci.--Kohelet (diskuse) 29. 11. 2014, 13:04 (CET)
- @Kohelet: Tvar "Sheikh Muszaphar Shukor", asi vámi prosazovaný, je právě transkripce - do angličtiny. Na české wikipedii bychom měli používat transkripci do češtiny. Viz též Wikipedie:Transkripce arabštiny --HeruGil (diskuse) 9. 12. 2017, 15:41 (CET)
- Ovšem malajština se píše latinkou, takže se (na rozdíl od arabštiny) transkribovat nemusí: ms:Sheikh Muszaphar Shukor (česká výslovnost by ale v článku být zmíněna mohla, nebo spíš měla)--Hnetubud (diskuse) 9. 12. 2017, 21:07 (CET)
- @Kohelet: Tvar "Sheikh Muszaphar Shukor", asi vámi prosazovaný, je právě transkripce - do angličtiny. Na české wikipedii bychom měli používat transkripci do češtiny. Viz též Wikipedie:Transkripce arabštiny --HeruGil (diskuse) 9. 12. 2017, 15:41 (CET)
- Malajsie je české slovo, naopak u jmen osob by se jednalo o transkripci.--Kohelet (diskuse) 29. 11. 2014, 13:04 (CET)