Diskuse:Schengenský prostor
Přidat témaVelké písmeno
[editovat zdroj]Schengen je velký Š tak jako tak, ale asi jsi měl na mysli šengenská vs. Šengenská smlouva, prostor atd. Smlouva bude dle mne Šengenská dle vzoru Vídeňský kongres; u prostoru (území) je to složitější, viz vzor evropské území (kontinent) ale území Evropské unie (tedy šengenský prostor vs. prostor Šengenské dohody). -jkb- ✉ 10:25, 28. 6. 2005 (UTC)
- Nuže, Schengen jako město je bezesporu velké, o tom žádná. Schengenská smlouva může být malé i velké – malé pokud je to obecné označení, „nějaká smlouva uzavřená v Schengenu“, velké pokud to chápeme jako vlastní jméno (název) té jedné známé smlouvy. Schengenský prostor je IMHO vždy malé. To mě až tak netrápí. Jde mi spíše o to, zda „Schengen“ jako dejmetomu slangové označení pro „schengenský prostor“ („…další státy přistoupí do S/schengenu v roce…“) má být malé či velké. Klidně bych si dokázal představit malé písmeno, stejně jako…hmm…teď mě nenapadá lepší příklad – cigarety budou nejspíš „ameriky“ s malým a. --Mormegil ✉ 10:37, 28. 6. 2005 (UTC)
No Šengenská smlouva je skutečně asi pojem, definovala silně vztahy v EU a tak řekl bych Š jako u vlastního jména. Cop se týče Šengenu ve smyslu této smlouvy tak bych řekl že to čeština (a snad nejen ta) překládá trochu špatně: Šengen je prostě obec a žádné země nemá (ani kolonie...), a přistoupit do Šengenu taky není možné, šengenský starosta by asi nevěděl co s tím. Čili snad by se mělo formulovat země Šengenské smlouvy, ...přistoupí k Šengenské smlouvě roku... atd. -jkb- ✉ 10:52, 28. 6. 2005 (UTC) - - - Aha sorry, š mi ulítlo, necháme to asi na sch... -jkb- ✉ 10:57, 28. 6. 2005 (UTC)
- Zkuste se podívat, co si o tom, zda se dá, nebo nedá „přistoupit do schengenu“, myslí třeba Google. ;-) --Mormegil ✉ 13:11, 28. 6. 2005 (UTC)
- Jo díval jsem se a je to dojemně katastrofické. Soudím, že google asi nečetl mínění Miracetiho zde o něco výše, z čehož bych odvodil, že bychom příště měli preferovat yahoo apod... :-) - - - skutečně bych asi souhlasil s Miracetim, že se bude jednat o trochu slangovou formu, na které wikipedie nemusí pozůstávat, já bych se tomu vyhnul (a tím i sch nebo Sch, i když google tíhne zřejmě k Sch). -jkb- ✉ 13:24, 28. 6. 2005 (UTC)
Schengenská smlouva a Schengenský prostor
[editovat zdroj]Vaše diskuse je docela zajímavá. Vstoupit do Schengenu přeci vůbec nemusí znamenat vstoupit do Schengenské smlouvy, ale může to znamenat také vstoupit do Schengenského prostoru - a to už určitě jde, ani mi to nepřijde moc slangové. -- Pastorius 13:37, 28. 6. 2005 (UTC)
- Vždyť také ano, o to se nepřu – pak tedy odpovězte na mou otázku: má se psát „vstoupit do schengenu“ či „vstoupit do Schengenu“? Správně by totiž mělo být IMHO jen schengenský prostor (s malým s), tudíž u jeho zkratkovitého označení nevidím důvod pro velké písmeno. Tak jako tak mi to přijde jako (budiž, když tedy nikoli slang) žargon, který je možno zmínit, ale souhlasím s jkb, že netřeba ho nadužívat.
- Viz též [1] – Vida, vida, tak on ten původní příspěvek je v podstatě copyvio…zajímavé!
- --Mormegil ✉ 14:11, 28. 6. 2005 (UTC)
Otevřené hranice v Lichtenštejnsku
[editovat zdroj]Z vlastní zkušenosti mohu říct, že Lichtenštejnské hranice, resp. jejich rakouská strana, nejsou otevřené. Ze švýcarské strany žádná kontrola nebyla, ale z rakouské ano (a prudili dost). Zřejmě se to změní, až do Schenghenu vstoupí Švýcarsko. Švýcarsko-francouzské hranice v Ženevě také nebyly otevřené (i když někdy vůbec nestavěli nikoho). --Miraceti ✉ 11:15, 2. 9. 2007 (UTC)
- Švýcarsko-lichtenštejnské hranice jsou stejně otevřené a nehlídané jako vnitroschengenské hranice. Lichtenštejnsko má se Švýcarskem celní a měnovou unii. Rakousko-lichtenštejnské hranice hlídá švýcarská (!) pohraniční stráž a nejenže kontroluje pasy, taky např. nutí přijíždějící řidiče koupit si švýcarskou dálniční známku. Tahle zkušenost je ale z října 2003 a jak čtu v článku, Švýcaři v roce 2005 ratifikovali přistoupení k Schengenu, tak se to třeba změnilo. V Ženevě vede francouzská hranice městem, ale hraniční přechody tam jsou/byly, třeba v budovách na konečné tramvaje. V srpnu 2004 mě na jednom takovém kontrolovali tak důkladně, že jsem jen čekal, kdy mě svlíknou do naha. Přitom říkali něco jako "tady není Evropa, ale Švýcarsko," a tvářili se, jako by to byla výhoda. Do ženevských městských autobusů jedoucích přes hranici ale žádný pohraničník nelezl. Ve stejném roce jsem překračoval švýcarsko-německé hranice vlakem z Basileje, ten zas prohlíželi němečtí policajti. --Dan Zeman 14:19, 28. 12. 2007 (UTC)
- Mám podobnou zkušenost z léta 2004. kdy jsem vlakem přejížděl hranice z Německa do Basileje. Asi jim bylo podezřelé, že jedu jen s jednou taškou, tak velmi důkladně ověřovali můj pas - prohlíželi si ho pod lupou a asi 5 minut někam volali. Osobně mě ale nijak zvlášť nekontrolovali. --Packa 23:42, 28. 12. 2007 (UTC)
K editaci Prochaine
[editovat zdroj]Pokud jsem správně pochopil poslední zprávy, tak se nic nebude měnit na formálním datu rozšíření schengenského prostoru. Pouze se dohodne, že pohraničníci odejdou (snad skutečně) z hranic před Vánoci.
Taky neplatí, že se už rozšíření definitivně dohodlo. Rada Evropské unie, která jediná může rozhodnout, se ještě nesešla. --Packa 23:41, 3. 10. 2007 (UTC)
- No každopádně ale stojí za zmínku fakt, že kontroly na hranicích (mimo letišť) budou ukončeny již 21. prosince. Mezi námi – pro lidi je důležitější fakt, kdy skončí kontroly, nikoliv kdy dojde k faktickému vstupu schengenského prostoru. --Prochaine 16:26, 6. 10. 2007 (UTC)
- S tím samozřejmě úplně souhlasím a doufám, že se to už nikdy nezmění. Čekali jsme na to 18 let. Já snad budu brečet, až budu moci poprvé projet přes hranice bez zastavení, Je to samozřejmě jen symbolické - už několik let po nás na hranicích nic nechtělí - ale je to asi ta nejviditelnější změna. --Packa 17:06, 6. 10. 2007 (UTC)
- Sice po nás na hranicích už pár let nic nechtějí, ale včera jsem čekal na hraničním přechodu Krásný Les asi půl hodiny. --Prochaine 21:56, 6. 10. 2007 (UTC)
- S tím samozřejmě úplně souhlasím a doufám, že se to už nikdy nezmění. Čekali jsme na to 18 let. Já snad budu brečet, až budu moci poprvé projet přes hranice bez zastavení, Je to samozřejmě jen symbolické - už několik let po nás na hranicích nic nechtělí - ale je to asi ta nejviditelnější změna. --Packa 17:06, 6. 10. 2007 (UTC)
- Všimněte si, že jste zrušil mou editaci, která teď je ve stejném znění teď jako platná. --Prochaine 12:36, 20. 12. 2007 (UTC)
- Máte pravdu, ale je to teď až tak důležité? Za pár dní ten text článku opravíme --Packa 12:58, 20. 12. 2007 (UTC)
Území
[editovat zdroj]Podle čeho jsou seřazeny státy v odstavci území? Pokud podle abecedního pořádku názvů v originále, pak je to špatně, např. Österreich by mělo být před Polska. Mohlo by být lepší seřadit to podle abecedního pořádku v češtině. Ale je to jen detail, nic zásadního. -- Tento příspěvek přidal(a) 83.208.85.189 (diskuse) 12:19, 9. 3. 2008 (CE(S)T)
- Skutečně to asi vzniklo tak, že někdo původně překopíroval anglický seznam, přeložil ho a pak se v něm doplňovalo a opravovalo. Je to sice detail, ale proč ho nenapravit. Udělal jsem to, ale mohl jste i sám. --Packa 11:45, 9. 3. 2008 (UTC)
Zámořská území Francie & Lichtenštejnsko
[editovat zdroj]Mohl by někdo najít a taxativně uvést, která tato území jsou a která nejsou součástí Schengenu? Dále by bylo asi vhodné doplnit, jak to vypadá s budoucností Lichtenštejnska. Já ani na jedno nejsem odborník a jednoduchým způsobem jsem to nenašel. Gumruch 29. 5. 2009, 23:20 (UTC)
"...padly hranice na letištích..."
[editovat zdroj]Mohl by někdo na pravou míru uvést tento blábol? Podle mého názoru
- žádné hranice na letištích nejsou,
- se vstupem do Schengenského prostoru žádné hranice nepadly (tedy ani ty, které by snad náhodou procházely nějakým letištěm).--Jarba 3. 12. 2011, 18:58 (UTC)
Chorvatsko
[editovat zdroj]Nově je sem přidané chorvatsko, ale já nevím jsk ho tam napsat. Nook14Hej (diskuse) 16. 12. 2022, 07:42 (CET)