Přeskočit na obsah

Diskuse:Norbert z Xantenu

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

[z Xanten / z Xantenu]

[editovat zdroj]

Neměl by se článek (osoba) jmenovat spíše Norbert z Xantenu? Nevidím důvod neskloňovat název místa podle českých zvyklostí. Naopak "z Xanten" mi připadá nepřirozené --Zirland 11:16, 8. 1. 2006 (UTC)

Jistě. Město se jmenuje Xanten a ne Xanteny. --Luděk 11:30, 8. 1. 2006 (UTC)
Je zvláštní, že premonstrátský úzus je Norbert z Xanten, s tímto označením jsem se doposud setkával. Googlefight je také jednoznačně (ačkoli jsem si vědom jeho omezení) 675:36 pro variantu "z Xanten". Doporučuji ještě zvážit, protože v církevní historiografii jsem se s označením "z Xantenu" opravdu dosud nesetkal. Možná Xanten jako místní název není singulár (na to by ukazovala častá plurálová koncovka -en)? --Dodo 15:43, 8. 1. 2006 (UTC)
Mám to tedy chápat tak, že název "Xanten" je nesklonný? Je-li to jakási výjimka, tak samozřejmě lze revertovat. Postupoval jsem na základě dosavadních zvyklostí v češtině. Slovník spisovné češtiny toto město neuvádí, prý existuje nějaký geografický slovník, ale ten nemám. --Luděk 15:50, 8. 1. 2006 (UTC)
Spíš jej chápu jako plurál: "ty Xanten". Netvrdím, že je nesklonný - upozorňuji pouze na podobu jména, se kterou se běžně setkávám. --Dodo 15:51, 8. 1. 2006 (UTC)
Kdyby tak někdo mohl nahlédnout do Geografického místopisnéso slovníku světa... viz http://www.knihy.cz/objects/1074361057.html?group_oid=1057006717. Chci tím říci, že já ten slovník nemám a nemám teď možnost dojít si někam do knihkupectví či do knihovny se na to město kouknout. Pokud jej tedy někdo z přítomných má, nechť, prosím, nahlédne. Ale je-li to tak, jak říkáte, tak prostě mé změny revertujte, protestovat určitě nebudu. --Luděk 16:03, 8. 1. 2006 (UTC)
Bydlím léta naproti Xantenu (tj. koukám na něj přes Rýn) a nikdy mne nenapadlo užívat tvar "ty Xanten". Ani moji ženu ne. Jirka O. 19:59, 8. 1. 2006 (UTC)
Výborně, to jsem rád, že někdo ty reálie zná. Přesto stále nechápu, proč se v češtině povětšinou užívá tvaru Norbert z Xanten a ne z -nu. --Dodo 21:21, 8. 1. 2006 (UTC)

Ta nesklonnost vzniká podle mě špatným překladem z německé odborné literatury - Norbert von Xanten se přeloží jako Norbert z Xanten. Setkala jsem se s tím již v mnoha jiných případech. Di--84.42.146.37 06:11, 9. 1. 2006 (UTC)

Česká zvyklost je psát nesklonně z Xanten - jak u historiků, tak u našich premonstrátů. Nebazíroval bych zde nutně na dodržování všech jazykových pravidel ;) Ale zase všechny ostatní osobnosti z téhož města jsou na české Wiki psány se sklonným Xantenem. --Ubik 01:51, 21. 7. 2006 (UTC)

Já to taky nechápu, protože mám slovník mystiků a objemné církevní dějiny a dějiny spirituality a všude je napsané z Xantenu. Také žasnu, že někdo založil tuto stránku a zřejmě si neprostudoval zhola nic o osobnosti, kterou tu nevím proč bez znalostí uvádí. Tak bu=d o té osobnosti něco vím a mám nějaké materiály, nebo nevím nic, tak proč o ni psát, že? V poslední době se mi zdá, že wikipedie je spíš snůškou nedodělků a zbytečných článků,než skutečně hodnotným pramenem poznání. No, je to na správcích. --Irena Maura 19. 2. 2014, 23:17 (UTC)