Přeskočit na obsah

Diskuse:Niizuki

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Nadkachna

[editovat zdroj]

VyřešenoVyřešeno Zdravím tě Ozzy a držim palce, ať má Niizuki brzy puzzlík. Za sebe bych měl jednu malou poznámku k šabloně: Obsahuje japonský text. Dost často se mi stává, že se pravděpodobně díky ní editační tlačítka nahrnou vedle sebe níže, než mají být (hodně u Rjúdžó (1931), aktuálně v případě Suzukaze) a někdy to vypadá, i na odsazení textu (viz Zuikaku). Dodávám, že používám Firefox a v Exploreru se to zobrazuje korektně.--Nadkachna 1. 2. 2009, 22:32 (UTC)

Zdravím a díky za radu. Já si říkal, co je divného a už jsem to považoval za featuru Wikipedie/prohlížeče a nenapadlo mě, že to dělá tahle šablona. Umístil jsem jí na konec článku a už to vypadá ok.--Ozzy 2. 2. 2009, 07:17 (UTC)

Reaperman

[editovat zdroj]

VyřešenoVyřešeno Doporučoval bych předělat poznámky ze šablony na wikitag pomocí <ref group="pozn">text poznámky</ref> a <references group="pozn" />. Udělal bych to sám, ale jelikož druhá poznámka má vnořenou referenci, je nutné text upravit, aby nebyla.

VyřešenoVyřešeno Taky bych navrhoval vytáhnout popis lodi z infoboxu také do samostatného odstavečku. --Reaperman 1. 2. 2009, 23:15 (UTC)

Zdravím!
…a děkuji za reakci. U Hornetu se zase naopak Emír snažil použít pro poznámky šablonu (nakonec jsem tam tu šablonu rozchodil já). Nemám problém s tím to předělat, ale chtělo by to, aby v tom panovala shoda a někdo další to potom zase nepředělával na šablonu. Osobně neshledávám na té šabloně nic špatného (sice v ní nelze použít interwiky, ale zase v ní jde použít jiná reference).
Popis lodi myslíte TTD nebo to, co je pod obrázkem? Popis vzhledu a vývoj změn lodí plánuji dát do plánovaného článku Třída Akizuki. To, co je pod fotografií chápu jako popisku k fotografii, protože (bohůmžel) nemáme fotografii Niizuki (a vzhledem k délce jeho kariéry pravděpodobně ani žádná neexistuje) a tak tam Nadkachna dal fotografii sesterského plavidla. Já potom považoval za nutné/vhodné tu fotografii doplnit o popisek, co je na ní jinak, než by bylo na Niizuki. Mohl bych zkusit část toho popisku umístit do textu jako samostatný odstavec, ale úplně celý ho odstranit by imho nebylo dobré.--Ozzy 2. 2. 2009, 07:17 (UTC)
Co se týče poznámek, tak preferuji je nedělat vůbec :), ale když už jsou potřeba osobně si myslím, že vestavěné řešení je vhodnější, dokonce i Emír to v současnosti používá například v seznamu amerických prezidentů.
Co se týče toho popisu, mám na mysli udělat prostě odstaveček, který by shrnoval jak loď vypadala, čím byla vybavena, aby to bylo v souvislostech oproti bodovým informacím v infoboxu, aby člověk mohl článek prostě přečíst jako souvislý text a nemusel ho, pokud nechce, analyzovat. :) --Reaperman 2. 2. 2009, 17:29 (UTC)
Ad poznámky: předěláno na „group“.
Odstavec jsem přidal, ale nechci zbytečně duplikovat to, co bude v článku o celé třídě. A povedlo se mi odstranit ten text pod fotkou ^_^ --Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)

Faigl.ladislav

[editovat zdroj]
Moje rychlopřipomínka

PřesunutoPřesunuto Zatím jsem to nečetl, ale kouknu na to. Nicméně co mě bouchlo do očí je v infoboxu v položce "Objednána:" ... Micubiši (namísto Mitsubishi) --Faigl.ladislav 2. 2. 2009, 12:17 (UTC)

Zdravím! Ano, o tom vím. Měl jsem za to, že na Wikipedii existuje pravidlo, že se japonština a čínština (všeobecně ne-latinku používající jazyky) přepisují podle českého přepisu. Nicméně teď ho nikde nemohu najít, tak nevím, jestli to nebyla jen moje halucinace. „Micubiši“ je pak přepis podle tohoto pravidla. Setkal jsem se i s variantou „Mitsubiši“. „Mitsubishi“ je potom anglická transkripce. Proto tu třeba máme i článek Micubiši A6M. Já osobně bych také byl pro anglický přepis u japonštiny a pinyin u čínštiny a psal Mitsubishi, Nachi místo Nači, Shiratsuyu místo Širacuju, či Chóngzhēn místo Čchung-čen.
Přijde mi divné, mít potom v jednom článku dvě transliterace.
Tak teď nevím, jestli takové pravidlo opravdu někde je, či je to opravdu jenom moje představa. --Ozzy 2. 2. 2009, 13:40 (UTC)
Ahoj, já bych naopak preferoval spíše český přepis, ostatně doposud je používán víceméně ve všech článcích s leteckou a námořní tematikou. Jinak diskutováno to byla např. zde: Wikipedista diskuse:Pazuzu/archiv01#Mitsubishi. ::Zdraví.--Nadkachna 2. 2. 2009, 14:28 (UTC)
Tak to nevím. My máme u hebrejštiny doporučení transkribovat. Pokud je ale majoritně používaný originální název, což v případě této značky určitě je, myslím, že by bylo lepší jej tak používat.--Faigl.ladislav slovačiny 2. 2. 2009, 14:45 (UTC)
Český přepis a jeho přednost při užívání před ostatními přepisy uvádí Pravidla českého pravopisu. Zároveň uvádí, že pokud se jedná o slova zachovávající cizí a citátový charakter, lze užít i anglický přepis (např. Toyota, Mitsubishi). --Reaperman 2. 2. 2009, 17:29 (UTC)
Tak jsem se nakonec zase vrátil k českému přepisu. Jednak na základě Pravidel českého pravopisu a také na základě diskuse na Pazuzově stránce.--Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)

Podzemnik

[editovat zdroj]

Článek zajímavý, měl bych toto:

  • PřesunutoPřesunuto Fotka Niizuki není, takže osobně bych necpal do infoboxu fotku jiné lodi
Fotku jsem nahradil za fotografii předchozí jednotky, která byla Niizuki nejvíce podobná a pravděpodobně na první pohled identická. Je to akceptovatelné? Zase je divné nemít vůbec žádnou fotku a nechat tam strašit tu defaultní siluetu.--Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)
Nakonec jsem přece jen fotku odstranil a dal jí jenom pro ilustraci do článku--Ozzy 6. 2. 2009, 12:53 (UTC)
Tak zase zpátky na stromy. Po diskusi s Nadkachnou jsem tam fotku zase vrátil.--Ozzy 6. 2. 2009, 13:12 (UTC)
  • VyřešenoVyřešeno Citelně chybí oddíl Popis
  • VyřešenoVyřešeno Stavba „torpédoborce číslo 108“... chtělo by to vysvětlit, proč se jmenuje 108, zmínka o tom je jen v infoboxu
Nic lepšího, než to přepsat na „Stavba torpédoborce s pořadovým číslem 108 byla…“ mě nenapadlo.--Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)
  • PřesunutoPřesunuto Naprosto luxusní by byla mapka, která by zobrazovala, kudy torpédoborec všude jel, než skončil nadobro pod hladinou (samozřejmě není nutné)
Mapka by byla fajn, ale znám jenom počáteční a koncové lokace, což je na nakreslení mapy s trasou pohybu málo a bylo by to neověřitelné. --Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)

Myslím, že když bude sekce Popis a něco se udělá s tím boxem, může jít článek směle mezi Dobré; --Podzemnik 2. 2. 2009, 18:15 (UTC)

Děkuji za reakci.--Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)

Sice přicházím s křížkem po funuse, ale musím ocenit dobrý článek. Je to čtivě napsané – snad jen v 1. expresu je trochu nelogická věta „Japonci se rozhodli neriskovat střetnutí s několikanásobně silnějším nepřítelem a stáhnout se, aniž by vyložili přepravované vojáky“. Při prvním čtení mi to přišlo jako by se rozhodli neriskovat to stáhnutí; jestli cítíte, že to tak mohl přečíst i někdo jiný, asi by to chtělo přeformulovat. Na dobrý článek se mi ale zdá moc červený. Myslím, že by bylo dobré pár odkazů změnit na normální text – např. Typ 93 (torpédo) – je to opravdu tak významné torpédo, že by tady mělo mít samostatný článek?

Co se mi ale hodně nelíbí je červená šablona {{Podrobně|25 mm L/60 Typ 96}}. V článcích by určitě neměly být červené odkazy Podrobně (a ani – což ale není zdejší případ – červené Související články). --Packa 6. 2. 2009, 19:28 (UTC)

Ahoj, myslím, že to 25mm dělo by šlo hodit do textu (ten 100mm už tam také s tou šablonou nefiguruje), zamodří se později. Jinak se zamodřováním pomůžu, jen japonské lodě nechávám Ozzymu;-) Torpédo "dlouhé kopí" je myslim docela známá japonská specialita oné doby. Zdraví.--Nadkachna 7. 2. 2009, 21:35 (UTC)
Zdravím! Tu větu u prvního tokijského expresu jsem přeformuloval, snad je to teď lepší. Co se „červenosti“ týče, tak hesla se postupně zamodřují (Díky Nadkachno za zamodření těch amerických lodí ^_^ Ty japonské už snad nějak dodělám), ale asi teda s nominací na nejlepší článek počkám, až jich bude zamodřeno přeci jenom víc. Jinak například „dlouhé kopí“ má samostatný článek na anglické a japonské wikipedii: en:Type 93 torpedo a ano, myslím, že je to významné torpédo. Jenom ještě nevím, jestli to bude samostatný článek, nebo redirect na plánovaný článek o japonských torpédech všeobecně.
Já červené „Podrobně“ občas používám, protože předpokládám, že ty články dříve či později vytvořím (pokud mě někdo nepředběhne) (a nebo je považuji za natolik důležité, že by je někdo vytvořit měl). Ale tady jsem to teda odstranil a link na 25mm AA dal do textu. S vytvořením článku o tomto dělu to ale asi bude těžší, protože bych potřeboval s někým prokonzultovat dělostřeleckou terminologii, abych mohl přeložit článek na en Wikipedii. --Ozzy 9. 2. 2009, 09:51 (UTC)
Viděl jsem a díky za úpravy. Jenom – samotný fakt že článek je na anglické, IMHO není vzhledem k celkovému počtu článků cz/en až tak důležitý. Ale to je věc názoru – když bude článek slušný a významný (a toto určitě je), není důvod proč ne.
Ale červený odkaz v šabloně se mi fakt nelíbí. Vždyť tím čtenáři píšeme "Podrobnější informace naleznete v článku" a pak je nepříjemně překvapený, že tam nic není. Pro články, které chce někdo udělat během pár dní bych to bral. Ale ne v dobrých nebo nejlepších článcích. Taky zdraví --Packa 9. 2. 2009, 11:31 (UTC) P.S. U dělostřelců jsem na vojně nebyl, takže nepomůžu :)

Rozsypané citační šablony

[editovat zdroj]

Má někdo tušení, co se stalo s textem generovaným citačními šablonami? Nějak se mi to úplně rozpadlo a opravdu se mi nechce to řešit tak, že smažu všechny citace a pak je postupně doplním znovu T_T;;; Zajímavé je, že se to stalo jenom u poznámek a referencí a to bez ohledu na přítomnost azbuky či znaků v textu šablony. --Ozzy 2. 2. 2009, 20:31 (UTC)

Tak díky Podzemníkově test&revert se to spravilo. Uff ^_^ A ještě jednou díky. --Ozzy 3. 2. 2009, 08:37 (UTC)

Obrázek

[editovat zdroj]

Ahoj Ozzy, asi na to není jednotný názor (jak se dívám do diskuse), ale není alespoň ilustrační fotografie v zásadě identické sesterské lodi (až na pár antén a 25mm kanónů) přeci jen lepší, než infoboxová silueta moderní raketové fregaty, kterou od lodi, jež je předmětem článku, dělí doslova světelné roky? Tahle snaha o přesnost za každou cenu se mi zdá být trochu kontraproduktivní. Jinak zdravím, heslo se mi moc líbí.--Nadkachna 6. 2. 2009, 12:52 (UTC)

Ahoj a díky za podporu. Jelikož na to nikdo nereagoval, tak jsem se smířil s tím, že jsem sám, kdo zastává tohle stanovisko a že bude přeci jen lepší jí odstranit. Ale teď jsem jí teda zase vrátil. Hacuzuki se bez instalovaného radaru pravděpodobně neliší vůbec (i Niizuki pravděpodobně na zkušební plavbě ještě radar neměl). Jenom mě trápí, že je toho o téhle lodi známo tak málo a spousta věcí je jenom „pravděpodobně“ – i když ozdrojovaná. Ale předpokládám, že v hlasování o zlatý puzzlík se najdou lidé, kterým to bude vadit.--Ozzy 6. 2. 2009, 13:10 (UTC)

Kurzíva

[editovat zdroj]

Nevím proč, ale nenašel jsem nikde ve WP:VaS zmínku o tom, že objekt popisovaný v článku má být zmiňován kurzívou (a ony jsou tak psány i jiné lodi). Třeba se pletu, moh by k tomu někdo něco připsat?--Horst 18. 2. 2009, 19:21 (UTC)


Je fajn, když se někdo skutečně systematicky věnuje jen svému… A v případě jiného se tomu začne věnovat systematicky rovněž — když už se tomu chce věnovat, nikoli jen někdy. Co třeba tohle tady..? Diskuse:USS_Hornet_(CV-8) Cituji (v reakci na „U těch názvů lodí bych nepoužíval kurzívu.“):

»V české odborné literatuře se používá (namátkově z mé knihovny) buďto normální text (ATM, Hubáček), kurzíva (Poslední korzár, Krvavá jatka I a II, J. Hrbek: Velká válka na moři 1-5, Bojujte s nepřítelem zblízka) nebo KAPITÁLKY (Ivan & Jaroslav Hrbkovi). IMHO je to docela užitečný nástroj, pro identifikaci, že se jedná o loď a ne například o místní jméno (Perth vs. Perth), či jméno osoby (Russell vs. Russell). Například v (hypotetické) větě „Díky Russellově oběti byl Russell zachráněn“ vidíme na první pohled, co je jméno osoby a co je jméno plavidla. Zahraniční literatura to zase řeší jinak (pokud řeší): japonská a ruská například uvozovkami, anglická kurzívou.«

Možná by se vyplatilo, kdyby existoval i příslušný portál, věnující se lodím (ať jen válečným, či lodím všeobecně). Kdy by i mohly být veškerá, třeba i „neformální“ (nicméně respektovaná) doporučení či návrhy hezky pohromadě… (Třeba by se i konečně vyřešil „problém“ stále značně nejednotných šablon, infoboxů, terminologie, etc., etc., etc…) --Algernon 18. 2. 2009, 20:48 (UTC)