Přeskočit na obsah

Diskuse:Micubiši A5M

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

--Katharinberg 15:57, 19. 6. 2006 (UTC) Nebylo by lepší pojmenovat stránku Mitsubishi A5M, namísto fonetického přepisu? Opravil bych to, ale nevím jak ;)

Hotovo...při vytváření článku jsem vyšel ze šablony, která je nyní také upravena. --Michal.Pohorelsky 16:38, 19. 6. 2006 (UTC)
Proč by to mělo být mitsubishi, tedy anglickým přepisem, a ne micubiši, tedy českým??? Zanatic ʡ 16:40, 19. 6. 2006 (UTC)
Určitě by mělo být Micubiši. Není vůbec žádný důvod používat anglický přepis, to by bylo stejné jako bychom používali anglický přepis pro ruské názvy (např. Sukhoi, Yakovlev, Ilyushin atd.)--Pazuzu 17:40, 19. 6. 2006 (UTC)
Taky bych to přejmenoval zpátky; v literatuře jsem sice narazil na oba názvy, ale je to tu přece česká encyklopedie, takže český přepis--Rottweiler 17:56, 19. 6. 2006 (UTC)
--Katharinberg 18:43, 19. 6. 2006 (UTC) IMHO jde pouze o to, který název je obecně používanější. Stejně tak bych mohl oponovat, že přece nepíšeme Suprmarín Spitfajr, Harikejn, Mesršmit, nebo chcete-li Jamaha, Tojota, Šarp...Jde o název obchodní značky, nikoliv například přírodní jev cunami. Rozhodně jsem pro ponechání Mitsubishi, nebo dejme třeba hlasovat...
Přiznám se, že slovo Micubiši vidím prvně v životě a tím pádem jsem také pro ponechání en verze Mitsubishi. Souhlasím s tím, že je to obchodní značka, stejně tak nemáme Koka Kolu ;) Chmee2 18:49, 19. 6. 2006 (UTC)
Koukám, že všude na ostatních wikipediích je to jako Mitsubishi, takže to znamená, že ten název asi nechat bejt--Rottweiler 18:52, 19. 6. 2006 (UTC)
Situace se má poněkud jinak. Spitfajr, Harikejn, Mesršmit (Koka-kola) ap. nepíšeme, protože tyto názvy se píší latinkou už ve svých „domovských“ jazycích (angličtina, němčina atd.). Ale u jazyků, které se latinkou nepíší např. japonština, čínština, ruština, musíme použít transkripci do češtiny. A není žádný důvod sahat po anglické, když máme českou (navíc pokud jde o japonštinu je čeština (česká abeceda) mnohem lépe vybavena pro takový přepis než angličtina (resp. anglická abeceda) - máme např. dlouhé samohlásky viz letoun Kjúšú Q1W, v angl. verzi Kyushu Q1W (=Kjušu Q1W), což je nepřesné). Pokud jde o známé obchodní značky Toyota, Yamaha, Sharp – ano platí, že se používá tento anglický přepis, a to z důvodu známosti a protože je i samotné japonské firmy celosvětově používají (z marketingových důvodů). V konkrétním případě Mitsubishi (výrobce automobilů, elektroniky a spousty dalších věcí) bych odlišoval firmu a letoun Micubiši XY z důvodu konzistence pojmenování s ostatními jap. letouny (jejichž výrobci už dávno neexistují, a tedy se nepoužívají jejich poangličtěné názvy z důvodů známosti, marketingu ap.).
Mimochodem těch anglických přepisů japonštiny je více a i při pojmenovávání jap. letadel 2. sv. války se míchají, a to v češtině vede k nepřesnostem např. sebevražedný letoun Ohka vlastně vůbec není O-h-k-a, ale Óka (Třešňový květ).--Pazuzu 19:16, 19. 6. 2006 (UTC)
--Katharinberg 20:03, 19. 6. 2006 (UTC) Hmmm, logicky to zní a asi by to tak mělo být. Ale kolik lidí ze 100 bude hledat pomocí "Micubiši"? Bude uspokojivým řešením pro všechny název článku Mitsubishi a v textu poznámka, že jde vlastně o Micubiši?
Ne! Stejně jako gejša nezůstala na geisha. Zanatic ʡ 20:09, 19. 6. 2006 (UTC)
Zanaticu podle mne zbytečně nekompromisni přístup. V samé podstatě je to naprosto jedno, jelikož se to stejně pokryje redirecty. Přijde mi logičtější to pojmenovat tak, jak firma vystupuje v čr, pokud má zastupce jako micubiši tak nechat to, pokud to druhé tak to. Jediné co to tady stojí je náš čas a zbytečné rozmazávání problému. Měli bychom se řídit, tím co je v čr častejší a co budou uživatele spíše hledat. --Chmee2 20:13, 19. 6. 2006 (UTC)
dodatek ...google micubiši 128 záznamů, mitsubishi 2 950 000 .. pro mne je to jasné --Chmee2 20:16, 19. 6. 2006 (UTC)
Naprostý souhlas s wikipedistou - Chmee2 ! Google má u mne jednoznačnou prioritu...--Michal.Pohorelsky 20:23, 19. 6. 2006 (UTC)
Abych ještě jasně shrnul svůj názor: současná firma (automobilka ...) se jmenuje Mitsubishi – sama to tak používá, ale letouny z 2. sv. války bych nazval Micubiši XY – z důvodu konzistence v pojmenovávání jap. letadel té doby. Ostatní bych nechal na redirektech. --Pazuzu 20:30, 19. 6. 2006 (UTC) P.S. Relevance Googlu je nulová, to je jen stroj, který zaindexuje kdejaký nesmysl.
Relevance Googlu je důležitá právě v případech jako je tento...(128 ku 3 000 000) a při posuzování některých nových "článků"... Svůj názor rozhodně nezměním. --Michal.Pohorelsky 20:41, 19. 6. 2006 (UTC)
Google je jen stroj - nedokonalý. Např. těch 2 950 000 zaindexovaných Mitsubishi se, pokud jsem to pochopil, týká vyhledávání na českých stránkách. Tudíž zadal jsem [1], skutečně je jich 2 950 000. Tak se na ty vyhledané stránky podíváme a hleďme už 9. stránka [2] je tak trochu španělská a 13. stránka [3] zase anglická. Kolik z těch skoro 3 000 000 českých stránek vlastně není českých? Navíc drtivá většina (z prvních několika set stránek, které jsem prošel) se týká automobilů, menší část monitorů apod. Pokud zadám Micubiši [4] – tak těch 128 stránek je vlastně 1 260 a už na první pohled jsou pro nás relevantnější (týkají se letounů Micubiši). Tím chci jen ilustrovat, že nekriticky se spoléhat na Google je zrádné.--Pazuzu 21:16, 19. 6. 2006 (UTC)

Chmee2: Kdo tady sakra mluví o firmě??? Zanatic ʡ 21:03, 19. 6. 2006 (UTC)

Zanaticu nechci vnášet špatnou krev, ale zdají se mi tvoje reakce zbytečně útočné. Možná je to pouze můj pocit, i to je možné. Snažím se tady věcně debatovat a ne zbytečně útočit. Jinak souhlasím s tím co tedka napsal PaD, to je podle mne rozumné. Pokud je to s tou firmou tak jak píše tak není co řešit. --Chmee2 21:19, 19. 6. 2006 (UTC)
Ano, jsou, snažím se získat nejen argumentační převahu, ale zdá se, že se mi to nedaří… :-) No ale když si odmyslim tu útočnost, kdo tu mluví o firmě? Zanatic ʡ 21:23, 19. 6. 2006 (UTC)
tím pádem takto převahu proti mne nezískáš, jsem otevřen věcné argumentaci. O firmě? No předpokládám, že to letadlo nese pojmenování po firmě, které ho postavila/vytobila. Pokud ne, tak tím pádem je celý spor pasé.. --Chmee2 21:27, 19. 6. 2006 (UTC)
Otázka zní Je firma Mitsubishi firmou, která vyrobila toto letadlo? Pokud je odpověď kladná, má se použít název, který zde firma používá a pokud ne, tak se má použít přepis do češtiny s poznámkou, že se nejedná o produkt fy Mitsubischi. A k porovnávání věcí pomocí Google. Google vrací obecně horší výsledky, pokud se jedná o inforamce z předinternovské éry a nebo se porovnávají výskyty, jako v tomto případě. Kolik kvalitních článků na internetu v češtině o tomto letadle je? Jestli 128, tak to je moc, ale do výsledků vyhledávání anglického názvu se jistě dostaly i nerelevantní odkazy (například i PR články).--PaD 21:08, 19. 6. 2006 (UTC)
„Je firma Mitsubishi firmou, která vyrobila toto letadlo?“ To je docela obtížná otázka. Ona totiž vlastně žádná firma Mitsubishi neexistuje. Dnes existuje skupina firem (keirecu), které spolu více či méně spolupracují a které nesou ve svém názvu slovo Mitsubishi např. „Mitsubishi Motors Corporation“, „Mitsubishi Heavy Industries“ ap. Původní Mitsubishi (zaibacu) byla po válce v roce 1946 rozdělena na mnoho menších firem [5]. Vývoj Mitsubishi Heavy Industries je na této stránce [6].--Pazuzu 22:10, 19. 6. 2006 (UTC)
To pořád neznamená, že obvyklejší označení letadla je Micubiši A5M. Ale čím častěji to píšu, tím víc si na to zvykám :) --Katharinberg 07:37, 20. 6. 2006 (UTC)

Zahajte diskusi ke stránce Micubiši A5M

Zahájit diskusi