Diskuse:Micubiši A5M
Přidat témaVzhled
--Katharinberg 15:57, 19. 6. 2006 (UTC) Nebylo by lepší pojmenovat stránku Mitsubishi A5M, namísto fonetického přepisu? Opravil bych to, ale nevím jak ;)
- Hotovo...při vytváření článku jsem vyšel ze šablony, která je nyní také upravena. --Michal.Pohorelsky 16:38, 19. 6. 2006 (UTC)
- Určitě by mělo být Micubiši. Není vůbec žádný důvod používat anglický přepis, to by bylo stejné jako bychom používali anglický přepis pro ruské názvy (např. Sukhoi, Yakovlev, Ilyushin atd.)--Pazuzu 17:40, 19. 6. 2006 (UTC)
- Taky bych to přejmenoval zpátky; v literatuře jsem sice narazil na oba názvy, ale je to tu přece česká encyklopedie, takže český přepis--Rottweiler 17:56, 19. 6. 2006 (UTC)
- --Katharinberg 18:43, 19. 6. 2006 (UTC) IMHO jde pouze o to, který název je obecně používanější. Stejně tak bych mohl oponovat, že přece nepíšeme Suprmarín Spitfajr, Harikejn, Mesršmit, nebo chcete-li Jamaha, Tojota, Šarp...Jde o název obchodní značky, nikoliv například přírodní jev cunami. Rozhodně jsem pro ponechání Mitsubishi, nebo dejme třeba hlasovat...
- Přiznám se, že slovo Micubiši vidím prvně v životě a tím pádem jsem také pro ponechání en verze Mitsubishi. Souhlasím s tím, že je to obchodní značka, stejně tak nemáme Koka Kolu ;) Chmee2 18:49, 19. 6. 2006 (UTC)
- Koukám, že všude na ostatních wikipediích je to jako Mitsubishi, takže to znamená, že ten název asi nechat bejt--Rottweiler 18:52, 19. 6. 2006 (UTC)
- Situace se má poněkud jinak. Spitfajr, Harikejn, Mesršmit (Koka-kola) ap. nepíšeme, protože tyto názvy se píší latinkou už ve svých „domovských“ jazycích (angličtina, němčina atd.). Ale u jazyků, které se latinkou nepíší např. japonština, čínština, ruština, musíme použít transkripci do češtiny. A není žádný důvod sahat po anglické, když máme českou (navíc pokud jde o japonštinu je čeština (česká abeceda) mnohem lépe vybavena pro takový přepis než angličtina (resp. anglická abeceda) - máme např. dlouhé samohlásky viz letoun Kjúšú Q1W, v angl. verzi Kyushu Q1W (=Kjušu Q1W), což je nepřesné). Pokud jde o známé obchodní značky Toyota, Yamaha, Sharp – ano platí, že se používá tento anglický přepis, a to z důvodu známosti a protože je i samotné japonské firmy celosvětově používají (z marketingových důvodů). V konkrétním případě Mitsubishi (výrobce automobilů, elektroniky a spousty dalších věcí) bych odlišoval firmu a letoun Micubiši XY z důvodu konzistence pojmenování s ostatními jap. letouny (jejichž výrobci už dávno neexistují, a tedy se nepoužívají jejich poangličtěné názvy z důvodů známosti, marketingu ap.).
- Mimochodem těch anglických přepisů japonštiny je více a i při pojmenovávání jap. letadel 2. sv. války se míchají, a to v češtině vede k nepřesnostem např. sebevražedný letoun Ohka vlastně vůbec není O-h-k-a, ale Óka (Třešňový květ).--Pazuzu 19:16, 19. 6. 2006 (UTC)
- --Katharinberg 20:03, 19. 6. 2006 (UTC) Hmmm, logicky to zní a asi by to tak mělo být. Ale kolik lidí ze 100 bude hledat pomocí "Micubiši"? Bude uspokojivým řešením pro všechny název článku Mitsubishi a v textu poznámka, že jde vlastně o Micubiši?
- Zanaticu podle mne zbytečně nekompromisni přístup. V samé podstatě je to naprosto jedno, jelikož se to stejně pokryje redirecty. Přijde mi logičtější to pojmenovat tak, jak firma vystupuje v čr, pokud má zastupce jako micubiši tak nechat to, pokud to druhé tak to. Jediné co to tady stojí je náš čas a zbytečné rozmazávání problému. Měli bychom se řídit, tím co je v čr častejší a co budou uživatele spíše hledat. --Chmee2 20:13, 19. 6. 2006 (UTC)
- dodatek ...google micubiši 128 záznamů, mitsubishi 2 950 000 .. pro mne je to jasné --Chmee2 20:16, 19. 6. 2006 (UTC)
- Naprostý souhlas s wikipedistou - Chmee2 ! Google má u mne jednoznačnou prioritu...--Michal.Pohorelsky 20:23, 19. 6. 2006 (UTC)
- Abych ještě jasně shrnul svůj názor: současná firma (automobilka ...) se jmenuje Mitsubishi – sama to tak používá, ale letouny z 2. sv. války bych nazval Micubiši XY – z důvodu konzistence v pojmenovávání jap. letadel té doby. Ostatní bych nechal na redirektech. --Pazuzu 20:30, 19. 6. 2006 (UTC) P.S. Relevance Googlu je nulová, to je jen stroj, který zaindexuje kdejaký nesmysl.
- Relevance Googlu je důležitá právě v případech jako je tento...(128 ku 3 000 000) a při posuzování některých nových "článků"... Svůj názor rozhodně nezměním. --Michal.Pohorelsky 20:41, 19. 6. 2006 (UTC)
- Google je jen stroj - nedokonalý. Např. těch 2 950 000 zaindexovaných Mitsubishi se, pokud jsem to pochopil, týká vyhledávání na českých stránkách. Tudíž zadal jsem [1], skutečně je jich 2 950 000. Tak se na ty vyhledané stránky podíváme a hleďme už 9. stránka [2] je tak trochu španělská a 13. stránka [3] zase anglická. Kolik z těch skoro 3 000 000 českých stránek vlastně není českých? Navíc drtivá většina (z prvních několika set stránek, které jsem prošel) se týká automobilů, menší část monitorů apod. Pokud zadám Micubiši [4] – tak těch 128 stránek je vlastně 1 260 a už na první pohled jsou pro nás relevantnější (týkají se letounů Micubiši). Tím chci jen ilustrovat, že nekriticky se spoléhat na Google je zrádné.--Pazuzu 21:16, 19. 6. 2006 (UTC)
Chmee2: Kdo tady sakra mluví o firmě??? Zanatic ʡ 21:03, 19. 6. 2006 (UTC)
- Zanaticu nechci vnášet špatnou krev, ale zdají se mi tvoje reakce zbytečně útočné. Možná je to pouze můj pocit, i to je možné. Snažím se tady věcně debatovat a ne zbytečně útočit. Jinak souhlasím s tím co tedka napsal PaD, to je podle mne rozumné. Pokud je to s tou firmou tak jak píše tak není co řešit. --Chmee2 21:19, 19. 6. 2006 (UTC)
- Ano, jsou, snažím se získat nejen argumentační převahu, ale zdá se, že se mi to nedaří… :-) No ale když si odmyslim tu útočnost, kdo tu mluví o firmě? Zanatic ʡ 21:23, 19. 6. 2006 (UTC)
- tím pádem takto převahu proti mne nezískáš, jsem otevřen věcné argumentaci. O firmě? No předpokládám, že to letadlo nese pojmenování po firmě, které ho postavila/vytobila. Pokud ne, tak tím pádem je celý spor pasé.. --Chmee2 21:27, 19. 6. 2006 (UTC)
- Otázka zní Je firma Mitsubishi firmou, která vyrobila toto letadlo? Pokud je odpověď kladná, má se použít název, který zde firma používá a pokud ne, tak se má použít přepis do češtiny s poznámkou, že se nejedná o produkt fy Mitsubischi. A k porovnávání věcí pomocí Google. Google vrací obecně horší výsledky, pokud se jedná o inforamce z předinternovské éry a nebo se porovnávají výskyty, jako v tomto případě. Kolik kvalitních článků na internetu v češtině o tomto letadle je? Jestli 128, tak to je moc, ale do výsledků vyhledávání anglického názvu se jistě dostaly i nerelevantní odkazy (například i PR články).--PaD ✉ 21:08, 19. 6. 2006 (UTC)
- „Je firma Mitsubishi firmou, která vyrobila toto letadlo?“ To je docela obtížná otázka. Ona totiž vlastně žádná firma Mitsubishi neexistuje. Dnes existuje skupina firem (keirecu), které spolu více či méně spolupracují a které nesou ve svém názvu slovo Mitsubishi např. „Mitsubishi Motors Corporation“, „Mitsubishi Heavy Industries“ ap. Původní Mitsubishi (zaibacu) byla po válce v roce 1946 rozdělena na mnoho menších firem [5]. Vývoj Mitsubishi Heavy Industries je na této stránce [6].--Pazuzu 22:10, 19. 6. 2006 (UTC)
- To pořád neznamená, že obvyklejší označení letadla je Micubiši A5M. Ale čím častěji to píšu, tím víc si na to zvykám :) --Katharinberg 07:37, 20. 6. 2006 (UTC)
Zahajte diskusi ke stránce Micubiši A5M
Diskusní stránky jsou místa, kde lidé diskutují o tom, jak vytvořit co nejlepší Wikipedii. Tuto diskusní stránku můžete použít k zahájení diskuse s ostatními o tom, jak zlepšit stránku Micubiši A5M.