Přeskočit na obsah

Diskuse:Kolik andělů se vejde na špičku jehly?

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Puszczanin v tématu „Návrh na přesun?

Návrh na přesun?

[editovat zdroj]

@Svenkaj: ano, použil jsem český překlad anglického rčení "en:How many angels can dance on the head of a pin?" a děkuji Vám za upřesnění "obvyklá česká otázka zní trochu jinak". Musím stránku přesunout na tento název? V ruštině otázka zní "kolik čertů" místo andělů. Nevím, zda v češtině také bývá "kolik čertů atd." S pozdravem. --Puszczanin (diskuse) 20. 9. 2023, 13:39 (CEST)Odpovědět

@Puszczanin: Staré úsloví praví "nač se škrábat na místě, které nesvědí" :-). Kdo bude hledat anděly na špičce jehly, bude přesměrován na správnou stránku. Název odpovídá názvu ve většině jazyků.
Čerti na špičce jehly v češtině jsou jen zcela výjimečná kuriozita, možná ovlivněná ruským prostředím (našel jsem v Jaroslavu Haškovi zde). Nezatěžoval bych se tím, leda byste chtěl ruskou verzi uvést do Poznámky jako zajímavost (ale články na ruské i ukrajinské Wikipedii mají v názvu anděly, obdobně jako fr, en, hr, chtělo by to pak zdroj). Zdraví--Svenkaj (diskuse) 20. 9. 2023, 14:38 (CEST)Odpovědět
@Svenkaj: Děkuji za objasnění. Na ruské Wikipedii je poznámka:

В других вариантах фразы вместо ангелов могут быть черти; они могут «сидеть», а не «танцевать», и «на кончике иглы», а не «на булавочной головке».

Myslel jsem, že tento článek na cs-wiki také vyžaduje stejnou poznámku. Po Vaší odpovědi chápu, že to není nutné a varianta s čerty neexistuje v češtině (na rozdíl od ruštiny: Виктор Морозов, "Сколько чертей может поместиться на кончике иглы?" - ru:Проза.ру). Zdravím. --Puszczanin (diskuse) 20. 9. 2023, 15:17 (CEST)Odpovědět
@Puszczanin:Rozdíly mezi jazyky jsou zajímavé, upravil jsem dle Vašeho zdroje.--Svenkaj (diskuse) 20. 9. 2023, 15:26 (CEST)Odpovědět
KomentářKomentář @Hubert Kororo: "je jednoznačně nejvíce očekávaný český název". Promiňte, nebydlím a nikdy jsem nebyl u vás v České republice. Proto neznám váš český slang. Kdyby kolega Svenkaj nenapsal svůj komentář, nevěděl bych, že 1) přesný překlad anglického výrazu nezní úplně česky, že 2) na špičce jehly v Česku jsou pouze andělé místo čertů v Rusku a že 3) andělé tam zpravidla netančí. Očekávaný český název není v mé kompetenci a proto si nemohu dovolit samostatný přesun hesla. Považuji to za prerogativu rodilého mluvčího češtiny. S pozdravem. --Puszczanin (diskuse) 21. 9. 2023, 10:13 (CEST)Odpovědět

@Hubert Kororo: Proti navrhovanému přesunu nic nemám, v češtině opravdu typická špička jehly. Kkdyž někdy okolo názvu vzniknou spory, nezúčastňuji se jich. Obecně zastávám názor, že existuje-li přesměrování, není nutné měnit název, uživatel se k informaci dostane tak jako tak. Jen by v případě přesunu bylo vhodné přehodit dvě tučné formulace v úvodu a tu "s hlavičkou špendlíku" označit za anglickou. Zdraví--Svenkaj (diskuse) 21. 9. 2023, 19:51 (CEST)Odpovědět

@Svenkaj: VyřešenoVyřešeno pokud také nejste proti tomu a jen se nezúčastňujete spory. --Puszczanin (diskuse) 21. 9. 2023, 20:29 (CEST)Odpovědět