Diskuse:Klášter Šaolin
Přidat témaVzhled
Nemělo by při českém přepisu z čínštiny být místo anglického Shaolin, Shaoshi a Song Shan spíše české Šaolin, Šaoši a Song šan? --Petr Losert 17. 1. 2010, 18:30 (UTC)
Hm nemyslím proč? Stačí když to bude takto jako přepis do latinky. Shaolin najdeš téměř všude v tomto tvaru. --Hitokage 18. 1. 2010, 14:18 (UTC)
- No na cs.wiki se preferují přepisy cizí písmo -> čeština a ne cizí písmo -> angličtina. Koneckonců nepíšeme Khrushchev ale Chruščov, ne Yamashita ale Jamašita. Shaolin je v lit. a médiích asi hodně zastoupené, pak by to mohlo zůstat v tomhle tvaru, ale ty ostatní by se měly přepsat podle českého vzoru (pokud se to teda čte šaoši a ne shaoshi) --Petr Losert 18. 1. 2010, 15:00 (UTC)
- Ok tak jsem tam něco přepsal ale ty ostatní názvy nvm jak by byly v češtině takže jsem předělal hlavně názvy s tím sh jako Song Šan atd. --Hitokage 23. 1. 2010, 14:34 (UTC)
Zahajte diskusi ke stránce Klášter Šaolin
Diskusní stránky jsou místa, kde lidé diskutují o tom, jak vytvořit co nejlepší Wikipedii. Tuto diskusní stránku můžete použít k zahájení diskuse s ostatními o tom, jak zlepšit stránku Klášter Šaolin.