Diskuse:Golda Meirová
Přidat témanemelo by byt fixnuto ?
[editovat zdroj]Zdravim, nemelo by byt fixnuto wiki odkazu: Liberalni strana na Liberalni strana Izraele ? --Zacatecnik 10:10, 23. 11. 2007 (UTC)
- kolegove odpovezte rychle mam to tak v jednom clanku tak abych udelal fix i tam. --Zacatecnik 11:03, 23. 11. 2007 (UTC)
- halooooo --Zacatecnik 09:03, 24. 11. 2007 (UTC)
- Nenapadá mě důvod proč by se to nemělo opravit. Zvláště když se nikdo neozývá platí Editujte s odvahou. --Li-sung ✉ 09:11, 24. 11. 2007 (UTC)
zas ten odkaz na odvahu :-D .. Ja chtel vedet jestli ma smysl v budoucnu delat clanek Liberalni strana Izraele nebo zda vsechny clanky o lib. str. jsou proste linkovany tak jak jsou .... --Zacatecnik 09:30, 24. 11. 2007 (UTC)
Jméno v cyrilici
[editovat zdroj]V ukrajinštině se Г čte jako h, takže buď je ten zápis cyrilicí špatně, nebo se četla Holda ;-), nebo to není ukrajinská cyrilice, nebo se tenkrát ukrajinština psala jinak. --Tchoř 26. 11. 2009, 00:33 (UTC)
- Ukrajinská wikipedie uvádí Голді Мабович, což by se ovšem mělo přepisovat jako Goldi (Holdi ?) Mabovyč. Co se týče přepisu "G" týče, meziválečná (a snad i předválečná) ukrajinština používala variantu dnešního Г s "ocáskem" vpravo nahoře (Unicode 0490/0491) Nejsem si jist, zda se používá i v dnešní ukrajinštině; přepis použitý v ukrajinské wikipedii by naznačoval, že asi spíš ne... Shlomo 3. 12. 2009, 23:26 (UTC)
Recenze WPK
[editovat zdroj]Juan de Vojníkov
[editovat zdroj]Tak to vezměme postupně:
- na první pohled:
- do infoboxu šablony bych hodil link z knesetu, nebo ještě lépe za to malej otazníček, kterej by vedl na odpovídající heslo. Pokud to následují červené odkazy, někomu nemusí secvaknout co je to kneset
- připomínám, že dělat z červeňáků modráky, je dobré. protože je to přeměna socialistů na kapitalisty
- nevím jestli text obtékající citace jako obrázky je zrovna vhodné řešení!
- ad věta: „Celkem bylo do Izraele mezi 14. říjnem až 14. listopadem přepraveno 22 tisíc tun výzbroje, včetně tanků, bomb, granátů, helikoptér, atd.“ - nevím jestli se má tady před "atd." psát tečka. To záleží snad na poměru, ale to bude vědět Danny
- ad: „Po její smrti se zjistilo, že po dvanáct let trpěla leukemií.“ - to se zjistilo na základě čeho? pitvy? nebo že to skrývala?
- ad oddíl Ocenění, jelikož je tak malý, co kdyby si tam přihodil ještě jednu, dvě věty k té izraelské ceně
- proč se Připomínka jmenuje takhle a ne např. jinak?
- v externích odkazech jsou špatné pomlčky!
- podrobně:
- nalinkovat: sionistkou
- nevím Fourth Street Garde School by si snad zasloužila link na článek Škola Goldy Meierové, pokud ne, tak bych něco z toho odlišil kurzivou; právě proto, že North Division High School v následujícím odstavci v kurzivě je - v tomto ohledu by to chtělo v celém článku sjednotit; a dále u Folks Schule - to zvírazňování cizích jmen je diskutabilní (zvlášť v případech pokud neexistuje český překlad)
- ad věta: „Již tehdy se v ní projevovala vůdčí osobnost, když uspořádala sbírku na učebnice pro spolužáky.“, to říká ten ref, nebo se autor domnívá, že uspořádání sbírky je charakterem vůdčí osobnosti, já bych IMHO řekl, že to nemusí být
- zde: …„Golda dostala k debatám o sionismu, literatuře, ženských právech, odborových svazech, atp.“ opět nevím jestli je čárka před atp. vhodná, ty jsi to tam odškrt, ale nepodal jsi vysvětlení - další věc co by chtěla sjednotit v celém článku
- Podle Internetové jazykové příručky se čárka před „atd., atp., apod., aj.“ nepíše. --Faigl.ladislav 3. 12. 2009, 20:38 (UTC)
- "malířem písma" bych zaměnil za "písmomalířem" a nalinkoval, ne každý může tušit o co se jedná
- a tamtéž nalinkovat litevským a imigrantem
- nevím z čeho soudíš, že Milwaukee Normal School si zaslouží svoje heslo a nemá se to přesměrovávat na University of Wisconsin-Milwaukee?
- věta „Jejich první žádost v kibucu Merchavia v Jizre'elském údolí byla sice odmítnuta (kvůli tomu, že byla Američanka, a že byla vdaná), ale napotřetí byli přijati.“ - je divná, protože snad nežádali "v kibucu" aby mohli být jeho součástí, ale "do kibucu"
- co chce říct tato věta: „V roce 1924 s manželem opustila kibuc a před usídlením se v Jeruzalémě nakrátko žili v Tel Avivu.“? Co tam dát: V roce 1924 kibuc, žili krátce v Tel Avivu a poté se usídlili v Jeruzalemě.?
- ad věta: „Toto jmenování mělo významný podíl na získání důležitých zkušeností pro její budoucí roli v čelných státních funkcích.“ - neříká se čelních?; opakuje se i ve větě: „Jako gesto podpory pro uprchlíky navrhla, aby patnáct čelných představitelů sionistického hnutí drželo hladovku.“
- Tak toto chce pozjišťovat. Ptal jsem se lidí na IRC a část říká čelních, část říká čelných. --Faigl.ladislav 3. 12. 2009, 20:38 (UTC)
- Já říkám "čelních":-) Co na to pravidla českého pravopisu?--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- Říká „čelný představitel“ a „čelní náraz“. --Faigl.ladislav 12. 12. 2009, 20:21 (UTC)
- Já říkám "čelních":-) Co na to pravidla českého pravopisu?--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- Tak toto chce pozjišťovat. Ptal jsem se lidí na IRC a část říká čelních, část říká čelných. --Faigl.ladislav 3. 12. 2009, 20:38 (UTC)
- nerozumím větě: …„kteří byli internováni poté, co byli chyceni při pokusu o ilegální přechod do Mandátu“. - do jakého Mandátu? Nutno vysvětlit!
- Mapej si nezaslouží svůj článek? - a pak vidím, že ten Mapaj, je linkován o několik oddílů dále - to je špatně, vše se má linkovat při prvím výskytu
- ta citace v podobě obrázku mě opravdu nepřipadá vhodná. I citace je text, a dělat s ní takovéhle perverznosti - oj
- Tohle upřesni, nevim wo co go.--Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- Viz výtka v úvodu: „nevím jestli text obtékající citace jako obrázky je zrovna vhodné řešení!“. Jedná se to citací: „Nemůžete rozhodnout“…, „Mám v srdci“…. Citace je text, nikoliv obrázek, tudíž by s ní mělo být zacházeno jako s textem a ne je tam umísťovat jako obrázky a nechat text obtékat okolo.--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- Máš to stejné jako u citátů přes celou stránku, jen že jsou menší. Běžně se používají v NČ, takže nevidím problém.--Faigl.ladislav 11. 12. 2009, 13:58 (UTC)
- Z tvé reakce usuzuji, že jsme se nepochopili. Já nehovořím o těch uvozovkách. Já hovořím o tom, že v případě oněch dvou citací je s nimi nakládáno jako s obrázekem. Proti těm ostatním citacím nic nemám, protože se s nimy nenakládá jako s obrázkem.--Juan de Vojníkov 12. 12. 2009, 23:47 (UTC)
- Viz výtka v úvodu: „nevím jestli text obtékající citace jako obrázky je zrovna vhodné řešení!“. Jedná se to citací: „Nemůžete rozhodnout“…, „Mám v srdci“…. Citace je text, nikoliv obrázek, tudíž by s ní mělo být zacházeno jako s textem a ne je tam umísťovat jako obrázky a nechat text obtékat okolo.--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- Tohle upřesni, nevim wo co go.--Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- ad věta: …„které byly později použity k nákupu zbraní v Evropě pro vznikající stát.“ je sice hezká, ale mělo by se tam více uvést to, proč ty zbraně potřebovali. Je tam sice naznačen útok arabů, ale běžnému čtenáři neznajícímu dějiny Izraele není jasné, proč by měli arabové na židi útočit, resp. běžný čtenáž by možná ocenil uvedení do kontextu, což by mohla spravit jedna dvě větičky navíc. - ono je to sice částečně vysvětleno v následujícím oddílu, ale nemělo by to být již tady?
- ad …„který ji v jidiš řekl:“…, nemělo by být …který ji v jidiši řekl:…?
- ad věta: „Tento výjev obrovského davu, který přišel před synagogu Goldu přivítat je znázorněn na zadní straně izraelské bankovky o hodnotě 10 000 šekelů z listopadu 1984.“ - ta bankovka byla vydána v roce 1984, nebo byl vypracován návrh, nebo byly emitována?
- věta: „Mnohem více závažněji zraněni byli David Ben Gurion a Moše Karmel.“ - není česky!
- věty: „V roce 1958 vyzdvihla krátce po smrti papeže Pia XII. jeho práci jménem židovského lidu. Odkaz papeže Pia XII. ze dnů druhé světové války však zůstává dodnes sporný.“ - vůbec nezapadají do kontextu
- Jaktože nezapadají do kontextu? Jsou v bloku toho co učinila jako ministryně v čele ZAMINI. Zkus dovysvětlit. --Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- No dobře. A jaký je ten "odkaz papeže"?--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- Jaktože nezapadají do kontextu? Jsou v bloku toho co učinila jako ministryně v čele ZAMINI. Zkus dovysvětlit. --Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- opět věci kole, Rogersova plánu, nejsou dostatečně vysvětleny
- Imho pro potřebu článku stačí, jak je Rogersův plán uveden. V plánu je vytvoření článku samotného. --Faigl.ladislav 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
- tohle také není česky: "„chránil naše občany a odsoudil nepopsatelné trestuhodné spáchané činy.“"
- ad věta "kde se snažila apelovat ve prospěch centra u samotného kancléře," snad ve prospěch "tábora" ne?
- věta: „Goldina vláda byla po válce sužována vnitřními spory a nadto se blížily prosincové volby.“ se mi zdá divná. Co kdyby jsme to změnili na: Goldina vláda byla po válce sužována vnitřními spory a ke všemu tomu se ještě blížily prosincové volby.
- nerozumím větě: „Po rezignaci se jí v čele vlády v demisi povedlo úspěšně dojednat dohody o stažení sil s Egyptem a Sýrií.“
- větu: „V roce 1975 vydala svou autobiografii My Life.“ bych vyhodil. Trčí tam jak kůl v plotě. Ostatně její dílo je uvedeno v patřičném oddílu
- ad oddíl ocenění. To už jsem asi říkal, že by bylo milé, tam přihodit jednu dvě věty
- "zbeletrizovaných" - je to vůbec české slovo?!
- oddílu Ztvárnění ve filmu a divadlu chybí reference
- to už jsem asi taky říkal, že bych oddíl Připomínky přejmenoval, na něco jako Instituce pojmenované po Goldě Meirové
- proč je tam například Golda Meir Center for the Performing Arts anglicky a zbytek ne? Pokud si nejseš jistý překladem, tak by to snad mohlo být v poznámce
- bylo by možno toto "hebrejsky: na'alej Golda" napsat skutečně hebrejsky a za to fonetizovaný přepis. Možná by té hebrejštiny mohlo být v článku víc, jak jsem si všiml, je spíše uváděn tento fonetizovaný přepis
- čili Goldino dílo nebylo přeloženo do češtiny?
- Nebylo --Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- česká literatura a internet není?
- Internet ano, literatura ne. --Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- což takhle podpořit wikislovník wikt:Golda
- asi by bylo moudré přeložit licenční šablonu tohoto souboru do češtiny: commons:File:Israel 10000 NIS Bill 1984.jpg
- oddíl Biografie by se mohl přejmenovat na Život a mohl by se pod něj zařadit všechny doddíly až po Smrt. Zároveň první oddíl by mohl získat název Mládí, nebo Od narození po univerzitní léta
- První část chápu a přejmenoval jsem biografii na život, ale to druhé vytvoří zbytečné nadpisy třetí úrovně ne? --Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56(UTC)
- No podle mého je Sionistický aktivismus i Alija do Palestiny život. Tudíš jde o správné strukturování textu. Otázky tedy spíš je, proč by měli být nadpisy třetí (správně de facto čtvrtého) řádu špatné/zbytečné?--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- První část chápu a přejmenoval jsem biografii na život, ale to druhé vytvoří zbytečné nadpisy třetí úrovně ne? --Faigl.ladislav 6. 12. 2009, 10:56(UTC)
- po zběžné kontrole to vypadá, že jsou reference srávné
- na závěr:
- no, na závěr už nic nemám - Tak vzhůru do NNČ! Kde to vázne?--Juan de Vojníkov 21. 12. 2009, 10:28 (UTC)
--Juan de Vojníkov 29. 11. 2009, 15:07 (UTC)
po Aktivity v Histadrutu, musím jít mejt okna.--Juan de Vojníkov 30. 11. 2009, 13:52 (UTC)
po Jonkipurskou válku--Juan de Vojníkov 3. 12. 2009, 10:24 (UTC)
ještě budu kontrolovat relevantnost referencí--Juan de Vojníkov 4. 12. 2009, 06:41 (UTC)
- ??? jak to myslíš relevantnost referencí? --Faigl.ladislav slovačiny 6. 12. 2009, 10:56 (UTC)
- Tak jde o to, že mohou nastat čtyři případy: a) reference jsou správné (to je příklad tohoto článku), b) v referencích není to co je refováno, c) reference jsou v textu pomíchané (to se stává u překládaných článků), d) dlouhý pasáže textu nebo struktura je opsána z referencí. To je IMHO problém, který se v vůbec nekontroluje, ale připadá mi dost závažný--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
tak hotovo a až se něco udělá, tak přistoupím k závěrečnému.--Juan de Vojníkov 7. 12. 2009, 06:28 (UTC)
- Moc děkuji za recenzi :) --Faigl.ladislav slovačiny 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
Jen jedna věc, které jsem si všiml ještě onehdá u Tebe na pískovišti:
- v letech 1917 až 1956 ... byla čtvrtou ministerskou předsedkyní Státu Izrael.
- vím že takhle je to nejspíš genderově korektní, nicméně mám pocit, že to spíš evokuje, že byla čtvrtou ženou v této funkci (předsedkyní), ale ona byla čtvrtým člověkem v této funkci, ne? Zkus to radši nějak přeformulovat, třeba i za cenu nějakého delšího souvětí. أنا الحق مساهمات النقاش 30. 11. 2009, 09:20 (UTC)
- Ještě trochu delší úvod by neškodil - úvod má shrnovat vše podstatné z článku, a teď se tam píše jen o vrcholu její kariéry, a to ještě spíš dojmy a nálepky ("železná") než fakta.
- "díky této události" - u pogromu se dá těžko psát "díky", doporučuji neutrální "následkem"
- "Její matka Blume" - zájmeno musí navazovat na předchozí větu, proto se moc nehodí na začátek odstavce. Lépe "Goldina matka Blume".
- "chodila na Fourth Street Garde School" - spíš chodila "do"; chodí se na nádraží a na záchod, ale do školy (a mimochodem: je ta škola tak významná, že potřebuje interní odkaz?)
- Dnešní škola Goldy Meirové, dříve Fourth Street Garde School, je na National Register of Historic Places a je National Historic Landmark--Faigl.ladislav 11. 12. 2009, 13:58 (UTC)
- "se v ní projevovala vůdčí osobnost, když uspořádala sbírku" - obě slovesa potřebují stejný vid, tj. "se v ní projevila vůdčí osobnost, když uspořádala sbírku"
- "Její matka však již byla přesvědčená, že je již dostatečně vzdělaná" - jedno "již" obětujte; také doplňte "že je Golda..." - obě jsou ženského rodu, tak není vidět, která část věty hovoří o kom
- čárky, sloh: "Golda s tím však nesouhlasila a poté co jí matka začala hledat staršího manžela utekla v roce 1913 z domu." - "Golda s tím však nesouhlasila a utekla v roce 1913 z domu poté, co jí matka začala hledat manžela." (staršího už tam máte, také by v Goldině tehdejším věku bylo velmi s podivem, kdyby matka sháněla někoho ještě mladšího).
- "tyto večerní debaty v Denveru na to měly významný vliv" - "tyto večerní debaty v Denveru na ně měly významný vliv"
- "závazky k sionismu ji prostě nenechávaly prostor pro dítě" - "závazky k sionismu jí prostě nenechávaly prostor pro dítě"
- "že byla Američanka, a že byla vdaná" - bez čárky, souřadné spojení
- "Poté co si v kibucu uvědomili její vůdčí schopnosti, tak ji vybrali za svého zástupce" - "Poté, co si v kibucu uvědomili její vůdčí schopnosti, vybrali ji za svého zástupce"
- "V Jeruzalémě, se jim narodily dvě děti" - bez čárky
- "tajemnicí Mo'ecet ha-Po'alot (Rada pracujících žen)" - "Rady" - češtinu skloňujeme; a pořadí doporučuji obráceně, češtinu do hlavního textu a hebrejšinu do závorky
- "jako jejich vyslankyně" - spíš "její"
- "států sebou vzala děti" chybí "s" sebou
- "Nakonec se spolu, i díky jejímu obrovskému pracovnímu nasazení, rozvedli" - opět "díky" se nehodí pro spíše negativní události; "spolu" je nadbytečné - "I kvůli jejímu obrovskému pracovnímu nasazení se nakonec rozvedli" - kdy přesně se rozvedli?
- Datum nevím, zkusím dohledat --Faigl.ladislav 11. 12. 2009, 13:58 (UTC)
- "(v době, kdy byla v zahraničí)" - bez závorek, s uvedením podmětu
- "Když se v roce 1934 vrátila ze Spojených států," - po "se" ještě doplnit Golda Meirová či jak si tenkrát říkala
- "Golda Meyerson při..." v popiscích obrázků: jednak přechylujeme (-ová) a jednak je lépe psát v aktivním tvaru bez berličky "při": "Golda Meyersonová pracuje na poli kibucu Merchavia" (ne "na polích", protože stíhá tak maximálně jedno pole naráz)
- "k prodiskutování otázky židovských uprchlíků, kteří utíkali před nacistickou perzekucí." - "k rozhovorům o otázce židovských uprchlíků před nacismem." (snažte se být úsporný a co nejvíc český)
- "zároveň však uváděli výmluvy" - zní zaujatě, slovo výmluvy bych eliminoval (ne že by to nebyly výmluvy, ale to si musí doplnit sám laskavý čtenář)
- "předtím než zemřu," čárka před než
A tak dál, zkrátka hlavně čeština. Pokud se dostane do nominace na NČ - čemuž se to už blíží - tak to zkusím dočíst. Zatím prosím dořešte tohle, přečtěte ještě jednou celé pozorně z jazykové stránky a dejte tomu pak stříbrnou hvězdičku (gratuluji, je to velmi obsažný a užitečný článek), a snad se brzy uvidíme v NNČ. Šalom,--Ioannes Pragensis 9. 12. 2009, 21:39 (UTC)
- Moc děkuji za recenzi :) --Faigl.ladislav slovačiny 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
Další polínka pod kotel
[editovat zdroj]Něco jsem udělal sám (připadalo mi to jednoduší než se tadÿ rozepisovat), takže jen zásadnější věci:
- Margaret Thatcherová rozhodně nikdy nebyla „železnou lady“ izraelské politiky jak z kontextu vyplývá, osobně bych navrhoval tuhle část (i s tím jediným mužem) vyjmout a vložit do části o její premiérské etapě života (není to tak zásadní věc, aby něla být ve shrnutí)
- Upraveno, ale v úvodu bych to nechal. --Faigl.ladislav 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
- Následující oddíl se jmenuje Život a končí rokem 1917. Dál už to nebyl život? Co takhle Mládí?
- Během jeho nepřítomnosti se rodina přestěhovala do Pinska k rodině Goldiny babičky - trochu v tom mám zmatek, Goldina matka a její děti nepatřily do stejné rodiny jako Goldina babička? Takhle to vypadá, že se jedna rodina přistěhovala k jiné.
- Větou V roce 1905 se Moše přestěhoval... začít nový odstavec; bez varování text skočí z Ruska do USA.
- Některé letopočty jsou odkazovány dvakrát (1974), spouta jiných vůbec, chtělo by to sjednotit.
- Snad už je to OK. --Faigl.ladislav 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
- V oddíle Život se tvrdí, že po dokončení Milwaukee Normal School vyučovala v jidiš škole, o několik řádků dále, v Sionistickém aktivismu se píše, že po absolvování Milwaukee State Normal School (je to ta samá?) vyučovala ve veřejných školách. jidiš škola a veřejné školy je jedno a to samé?
- Škola je to ta samá. Z části sionistický aktivismus jsem tu zmínku vypustil. To, že učila na veřejných školách bylo na en.wiki, ale vzpomínám, že jsem to nikde nedohledal a jedinou dohledanou mám tu jidiš školu, tak ponechám jen ji.--Faigl.ladislav 12. 12. 2009, 21:43 (UTC)
- Ještě k Sionistickému aktivismu (to je ale divný slovo...): píše se o aktivitách v Poalej Sion, ale o tom, že do této organizace a kdy vstoupila se čtenář dozví až na čtvrtém řádku. Touto informací by se mělo začínat.
- Nerozvedla se s manželem i kvůli obrovskému pracovnímu zatížení? Takhle to vypadá, že důvodem byla její pracovitost...
- Židovskou pozorovatelkou v roce 1938 byla zvolena, jmenována, určena?
(prozatím po Ministerskou kariéru)--Kixx 12. 12. 2009, 15:59 (UTC)
- Nejsem si jist, ale buď byla jednou ze čtyřiadvaceti signatářek a nebo jedním ze čtyřiadvaceti signatářů; asi by to chtělo ty rody sjednotit
- Vyzbrojena pasem... mi přijde jako dost neencyklopedický výraz, určitě by stačilo vybavena.
- Větu Odkaz papeže Pia XII. ze dnů druhé světové války však zůstává dodnes sporný navrhuji nahradit větou Postoj papeže Pia XII. k nacistickému Německu v období druhé světové války však zůstává dodnes předmětem sporů. Myslím, že tato věta je výstižnější.
- Neměla by věta Na protest vůči počátečnímu jednání o Rogersovu plánu opustila strana Gachal vládu národní jednoty... znít Na protest proti zahájení jednání o Rogersovu plánu Izraelem, opustila strana Gachal vládu národní jednoty...? Nevím, co je v refu, ale tohle mi zní logičtěji
- V oddíle Ministerská předsedkyně se píše, že s Nixonem se setkala v roce 1969 a o dva odstavce dále, se píše že: V září téhož roku (1970)odletěla do Spojených států, kde měla vůbec poprvé jednat s prezidentem Richardem Nixonem. Kde je chyba?
- Chyba je na en.wiki odkud byla informace přebrána. Podle Gilberta se Golda s Nixonem poprvé setkala v září 1970. --Faigl.ladislav 18. 12. 2009, 21:56 (UTC)
(prozatím po Rezignaci) --Kixx 13. 12. 2009, 22:15 (UTC) Takže dál:
- V oddíle Rezignace: '...prošetřit nedostatečnou připravenost před vypuknutím jomkipurské války...' připravenost čeho a na co? Armády, všech ozbrojených složek, velitelského sboru, celé společnosti, politiků? Arganatova komise měla zjistit důvody, které vedly k situaci, která po útoku nastala. Konstatování nedostatečné připravenosti (velitelských kádrů IOS a zpravodajských služeb) bylo výsledkem šetření Arganatovy komise
- Snad takto, je to doslovný citát z Gilberta. Kdyžtak to uprav podle svého.--Faigl.ladislav 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
- Celkově: článek je dlouhý, dalo by se krátit, třeba obšírné popisy Jomkip. války tam nemusejí být.
- Myslím, že jomkipurská válka byla v jejím životě významná a zároveň jsem nechtěl, aby mi něco co by mohlo být důležité vypadlo. Případně to nějak projdi. --Faigl.ladislav 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
To by asi z mé strany bylo vše. Hodně štěstí. --Kixx 16. 12. 2009, 23:20 (UTC)
- Moc děkuji za recenzi :) --Faigl.ladislav slovačiny 20. 12. 2009, 14:22 (UTC)
- Zaujala mě věta v kapitole ministerská předsedkyně: „To však bylo odmítnuto.“ Není podle mého zcela jasné kým, zda Egyptem, nebo snad domácí opozicí? أنا الحق مساهمات النقاش 20. 12. 2009, 14:45 (UTC)
Náměty
[editovat zdroj]Rád bych ještě poprosil o rozšíření úvodu, kde by bylo popsáno, co hlavně Meirová ve svých politických funkcích dosáhla - čím si hlavně zasloužila místo v dějinách Izraele. A dále tam, kde se o ní mluví jedním slovem, se musí označovat jako Meirová nebo jako premiérka, nikoli jako Golda - většina z nás si s ní netykala. :-) Ještě jednou blahopřeji k hezkému článku,--Ioannes Pragensis 20. 12. 2009, 16:17 (UTC)
- Vůbec nejlepší by bylo používat česká zájmena a žádná jména nikam jakožto podmět nebo předmět nepsat, neboť toto je jasné přímo z kontextu názvu článku - a bude po problému, navíc to bude i česky mnohem hezčí a správnější MiroslavJosef 21. 12. 2009, 10:31 (UTC)
Popírání Palestinců jako národa
[editovat zdroj]Doufám, že to "koncepčně" nebude zapomenuto. Celkem důležitá informace, i když je jasné, že v různých proizraelských dílech uvedená nebude. 217.77.165.54 8. 8. 2010, 06:00 (UTC)
- Samozřejmě vím, že Golda něco podobného prohlásila. Tento článek však byl zvolen nejlepším článkem, proto do něj nejde bez uvážení nekoncepčně vkládat informace. Informace určitě zapomenuta nebude a bude do článku přidána. Díky za pochopení. --Faigl.ladislav slovačiny 8. 8. 2010, 07:37 (UTC)
- Jak jsem slíbil, tak jsem splnil. Celé problematice je věnován jeden odstavec, společně s citací částí onoho rozhovoru pro The Sunday Times z roku 1969, v sekci „Ministerská předsedkyně.“ Díky za podnětnou připomínku a přeji pěkný den. --Faigl.ladislav slovačiny 10. 8. 2010, 16:19 (UTC)