Diskuse:Ezer Weizman
Přidat témaBudiž :) Ještě než se vrhnu na samotný článek, tak bych chtěl upozornit na dvě věci, které tento článek sdílí s dalšími a na které jsem dřív upozorňoval nebo je opravoval: první je úvod, podobně jako u Eškola by měl být větší, viděl bych to tak na ještě jednou tak velký odstavec, druhá věc: názvy válek se píší s malým, už jsem si toho, Láďo, všiml víckrát, že píšeš velký, tak na to pozor. Jinak, vzhledem k tomu, že články o izraelských politicích jsou si stylem vzájemně dost podobné, zkus recenzní připomínky obecnějšího charakteru aplikovat pak i na další, ať se u každého pak nemusíme zabývat pořád dokola tím samým ;)
- jak říkám, ten úvod by chtěl vylepšit, rozšířit (o dětství, vzdělání etc.)
- Trochu jsem rozšířil, ale o podstatné věci (podíl na úspěchu v šestidenní válce, nejvyšší hodnost, členství v partajích, atp). Jeho dětství imho podstatné není.
- Jo, v pohodě, to dětství jsem použil jsen pro ilustraci
- Trochu jsem rozšířil, ale o podstatné věci (podíl na úspěchu v šestidenní válce, nejvyšší hodnost, členství v partajích, atp). Jeho dětství imho podstatné není.
- byl v pořadí sedmý prezident Státu Izrael, který tento post zastával v letech 1993 až 2000 – takový uměle natažený, lepší by bylo prosté byl prezidentem Stát Izrael v letech 1993–2000?
- Byl bojovým pilotem, který létal již za druhé světové války, generálem a bývalým velitelem Izraelského vojenského letectva. – tohle je taková věta, jak z nějakých memoárů, navíc by to chtělo asi rozdělit do více vět (pilot, generál a velitel letectva) a ty víc okecat
- chtělo by to linky na ministra pro arabské záležitosti a arabsko-izraelský mírový proces
- Jednalo se o jednorázově vytvořený post a mám za to, že Weizman byl jediný kdo jej zastával; nikde jsem o něm článek nenašel
Tolik úvod, zatím jsem nečetl zbytek a dodělám to třeba večer, ale ještě mě padlo oko na:
- sabra raději nahradit něčím, aby i čtenář pochopil bez toho, že by musel klikat (klikne jen v případě dalšího zájmu)
- nakonec vypuštěno; okecat by šlo, kdyby byl po narození Izraelec, ale takto by to bylo složitější
- nejoslavovanějším – radší bych použil něco jinýho, co třeba nejvýznamější
- btw, jsou Weizmani ency. tak významnou rodinou, že by zasloužili link (...a článek)?
- Tak jsem to nemyslel, spíš jsem měl na mysli, jestli jde o Weizmannech vyplodit něco ve stylu třeba Bushových, navíc na rozcestníky by obecně odkazy vést neměly أنا الحق مساهمات النقاش 25. 4. 2009, 20:30 (UTC)
- Myslel jsem, žes to asi myslel takhle (mě zas napadli Rothschildové), ale na to asi nebudou zdroje.--Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 21:12 (UTC)
- Tak jsem to nemyslel, spíš jsem měl na mysli, jestli jde o Weizmannech vyplodit něco ve stylu třeba Bushových, navíc na rozcestníky by obecně odkazy vést neměly أنا الحق مساهمات النقاش 25. 4. 2009, 20:30 (UTC)
أنا الحق مساهمات النقاش 25. 4. 2009, 16:27 (UTC)
- Díky za první nástřel :-) budu se těšit na další připomínky --Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 18:46 (UTC)
- tady (ref 18) se o žádných vydaných knížkách nepíše
- Tak to je zrada! Oni tam jsou záložky a ty knihy jsou v Public Activities. Já se domníval, že kliknutím na jinou záložku se upraví URL a odkaz pak vede přímo na tu konkrétní.--Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 21:12 (UTC)
- pozor na pomlčky (měl jsi na několika místech krátké spojovníky), něco jsem opravil, ale možná jsem nějaké přehlédl
- Tak to mi vážně muselo uniknout. Na toto si dávám zvlášť pozor.
- linky, nač třeba linkovat Francie, když hned za tím chybí důležitější link na Izraelské letectvo (tohle jsem opravil, ještě to pak projdu důkladněji, spíš jen upozorňuju, že problém tu je), chce to vychytat; btw, link Caesarea vede na rozcestník
- S Caesareou jdu něco provést. Jinak na Izraelské vojenské letectvo už link v článku vedl, tak z toho důvodu jsem nepoužil.--Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 21:12 (UTC)
- Caesarea opravena, článek zkouknut; vždy je na danou věc v článku alespoň jednou odkázáno.--Faigl.ladislav slovačiny 26. 4. 2009, 08:57 (UTC)
- S Caesareou jdu něco provést. Jinak na Izraelské vojenské letectvo už link v článku vedl, tak z toho důvodu jsem nepoužil.--Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 21:12 (UTC)
- výcvik v Rhodesii – jednak to není to samé co Zimbabwe (Z. je nástupnický stát Rhodesie) a pak v roce 1943 to byla kolonie rozdělená na dvě Rhodesie – Severní a Jižní, tak která to byla? Kdyžtak dnešní Zimbabwe je někdejší Jižní Rhodesie, Severní je tuším dnešní Zambie; to samý Indie, má být Britská Indie. أنا الحق مساهمات النقاش 25. 4. 2009, 20:59 (UTC)
- Indii upravím a Rhodesii zkusím zjistit--Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 21:12 (UTC)
- Tak zjištěno, doplněno, opraveno --Faigl.ladislav slovačiny 26. 4. 2009, 00:14 (UTC)--Faigl.ladislav slovačiny 26. 4. 2009, 00:14 (UTC)
- Indii upravím a Rhodesii zkusím zjistit--Faigl.ladislav slovačiny 25. 4. 2009, 21:12 (UTC)
- přeji dobré jitro :), opravdu se anglicky psaná knížka vydaná v New Yorku jmenuje Na křídlech orla: osobní příběh velícího důstojníka izraelského vojenského letectva, nebo Bitva z mír? Dej to radši v originále, ledaže by vyšly i v u nás (to samý ta hebrejská) أنا الحق مساهمات النقاش 26. 4. 2009, 09:14 (UTC)
- I tobě dobré ráno, i když teď už spíše poledne. Myslel jsem, že takhle by to bylo zřejmé i člověku, jenž angličtině nevládne (v textu jsem nechal český i anglický (zkrácený) a v v tom seznamu jsem nechal jen anglické. Ta kniha v hebrejštině se takto jmenuje.--Faigl.ladislav slovačiny 26. 4. 2009, 10:09 (UTC)
Ha, tak vidím, že recenze je sfouklá a článek v dobrých. Takže nezbývá než gratulovat :)
PS: Ještě něco, Láďo, proveď s tím úvodem Eškola, sice už puzzlík má taky, ale tohle zůstalo nevyřešený. Měj se pěkně, أنا الحق مساهمات النقاش 29. 4. 2009, 18:44 (UTC)
- Ioannes
- "prvním odstavci je třeba uvést úplné jméno, do závorky datum a místo narození a úmrtí" (WP:Biografie). To znamená, že podle našich konvencí se tam místo narození a úmrtí nepíše, patří to do těla článku.
- "byl bojovým pilotem Royal Air Force" - uvedl bych raději český název "pilotem britského Královského letectva" (dtto pak v životopise)
- "studoval ve Spojeném království na Royal Air Force Command and Staff College" - je potřeba pro neznalé angličtiny vysvětlit, co je to za školu (dtto pak v životopise)
- "byl část života vojenský i politický jestřáb" - slovo jestřáb je tady dost slangové, chce to opsat nebo aspoň dovysvětlit, co se tím myslí
- "se zasadil o přijetí egyptsko-izraelské mírové smlouvy." - dopsat rok smlouvy
- mám pocit, že interních odkazů by mohlo být méně, netřeba linkovat běžně známá slova jako "hodnost" anebo každý málo důležitý letopočet
- "byl jmenován velitelem Izraelského vojenského letectva a tuto funkci zastával" - před "a tuto" čárku
- "plánování preemptivních leteckých útoků" ne každý ví co je preemptivní - chce to link nebo ještě lépe říct česky
- "Weizman, který měl, jakožto zástupce náčelníka Generálního štábu, druhou nejvyšší hodnost" - čárka spíš jenom za "Weizman"
- "téhož roku z armády, v hodnosti generálmajora, odešel" - obě čárky zbytečné
- "byl vůbec nejmladším ministrem, který však platil za zastánce tvrdé linie" - lépe "byl vůbec nejmladším ministrem a platil za zastánce tvrdé linie" (proč by mladí lidé měli být zastánci smířlivého směru?)
- "Za významný přelom v jeho doposud jestřábím smýšlení, se považuje návštěva" bez čárky a nějak opsat to jestřábí smýšlení
- "a tak nakonec v květnu 1980, v důsledku rozdílných názorů na mírové směřování země, vládu opustil" opět bez čárek
- "V roce 1988 získal Weizman další ministerský post, a to konkrétně funkci" - vypustit slovo konkrétně (vůbec zkuste hledat zbytečná slova, třeba jich je tam víc)
- "V březnu 1993 byl Knesetem zvolen v pořadí sedmým izraelským prezidentem" mělo by být víc vysvětleno, jak se k tomu úřadu dostal - kdo ho navrhl, kdo podporoval, kdo byl případný protikandidát...
- "se stal v otázce politického přístupu k mírovému procesu nekompromisní" - když tak "nekompromisním", ale ještě lépe by bylo přeformulovat
- "zašel až tak daleko, že poté co se Netanjahu odmítl setkat s předsedou OOP Jásirem Arafatem, jej sám pozval do svého soukromého domu v Caseariji" - přeformulovat, tasemnicovité, není z toho ani moc jasné, kdo koho do soukromého domu pozval a proč
- "věnoval speciální pozornost" česky např. "věnoval zvláštní pozornost"
- "které čelil v souvislosti se zapojováním se do politického života a politicky nekorektním výrokůmna adresu" také asi přeformulovat celou větu, překlep
- "arciteroristou" zní moc expresivně
- "I přesto se však" vynechat "I"
Pěkné, po zanesení oprav bych dal stříbrnou, navrhuji zvážit, zda by se to nedalo posléze dotáhnout i na zlatou.--Ioannes Pragensis 29. 4. 2009, 12:26 (UTC)
- Moc děkuji za recenzi Ioanne. NNČ promyslím :-) --Faigl.ladislav slovačiny 29. 4. 2009, 14:09 (UTC)
Ještě pár připomínek...
[editovat zdroj]Ahoj, trošku jsem se ti v tom vrtal :)(rozdělení dlouhých souvětí, nelogičnosti...). Jen pár poznámek:
- ha-Reali ha-Ivri je jaká škola? Chtělo by to vysvětlit, coi vlastně studoval.
- nekorektní výroky k homosexuálům a ženám v armádě - zdroj?
- francouzského židovského podnikatele súdánského původu nezní to nějak divně? Byl židovského nebo súdánského původu?
Pokud na něco ještě přijdu, tak se ozvu (nebo opravím). --Kixx 29. 4. 2009, 15:36 (UTC)
- Díky :-) Do budoucna mám v plánu Arika, tam budeš mít vojenských věcí jedna radost ;-) --Faigl.ladislav slovačiny 29. 4. 2009, 16:00 (UTC)