Diskuse:Akce Jizerka
Přidat témaVzhled
Poslední komentář: před 5 lety od uživatele RomanM82 v tématu „formulace "zasaženi z bezprostřední blízkosti střelbou".“
formulace "zasaženi z bezprostřední blízkosti střelbou".
[editovat zdroj]Tato formulace mi zní minimálně jako hyperkorektní (v neg. slova smyslu) nebo převzatá z komunistické interpretace události. V zoravodajství se "zasaženi z bezprostřední blízkosti střelbou" označuje většinou jako poprava. Navrhuji změnit na "byli popraveni" nebo aspoň "z blízkosti zastřeleni". Gorn (diskuse) 24. 7. 2019, 11:17 (CEST)
- Osobně nevidím příliš velkého rozdílu mezi formulacemi „zasaženi z bezprostřední blízkosti střelbou“ a „z blízkosti zastřeleni“. Oproti tomu spojení „byli popraveni“ již jeho význam, podle mě, odvádí poněkud jinam. --Jan Polák (diskuse) 24. 7. 2019, 14:08 (CEST)
- Já bych řekl, že popravě by měl předcházet nějaký rozsudek, což v tomto případě zjevně nebylo. Ale zas tak moc bych nad tím nedumal, abychom nedopadli jako ta postava v Camusově Moru, co ve svém románě pořád jenom přepisovala úvodní větu…--Hnetubud (diskuse) 24. 7. 2019, 23:48 (CEST)
- Ve větě se píše o ostatních (tj. ostatních mimo Hubnera a Haby ?) zasažených střelbou. Ale mezi mrtvými jsou uváděni pouze Hubner a Haba.--RomanM82 (diskuse) 25. 7. 2019, 08:18 (CEST)