Diskuse:Šjók
Přidat témaV názvu je přebytečné "a" - správně ŠJÓK
[editovat zdroj]Ve stávajícím názvu se mylně vloudilo "a" mezi "Š" a "j", pro něž není opodstatnění.
V češtině standardně přepisujeme indické geografické názvy podle hindštiny, případně je na místě upřednostnit název v lokálním jazyce. Dále se v administrativě Indie používá angličtina. V ani jedné z těchto variant se žádné "a" nevyskytuje. Anglicky Shyok, hindsky श्योक , tedy Šjók ve standardním českém přepisu (mezinárodní transliterací IAST: Śyok). Stačí ověřit v příslušných heslech Wikipedie (hindské heslo zní श्योक नदी, kde druhé slovo znamená "řeka").
K omylu nejspíše došlo někdy někde přehlédnutím v dévanágarském písmu, protože spřežka śy- a sled liter śay- vypadají velmi podobně.
Doporučuji proto přesunout --Mgr. Jakub Čejka - indolog (specialista na sanskrt a přepis jihoasijských jazyků), tibetanista & fonetik (diskuse) 15. 12. 2024, 21:11 (CET)